Georges Moustaki: Le facteur [Ο ταχυδρόμος πέθανε - Μάνος Χατζιδάκης]
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginal | Versione italiana del testo originale greco |
GEORGES MOUSTAKI: LE FACTEUR [Ο ΤΑΧΥΔΡΌΜΟΣ ΠΈΘΑΝΕ - ΜΆΝΟΣ ΧΑΤΖΙΔΆΚΗΣ] | IL POSTINO È MORTO |
Le jeune facteur est mort Il n'avait que dix-sept ans L'amour ne peut plus voyager Il a perdu son messager C'est lui qui venait chaque jour Les bras chargés de tous mes mots d'amour C'est lui qui portait dans ses mains La fleur d'amour cueillie dans ton jardin | Era un ragazzo di diciassett'anni ed ora è morto Era un ragazzo di diciassett'anni ed ora è morto. Chi ti darà, amore mio, la lettera che avevo imbucato? Chi ti porterà, amore mio, la lettera che avevo imbucato? |
Il est parti dans le ciel bleu Comme un oiseau enfin libre et heureux Et quand son âme l'a quitté Un rossignol quelque part a chanté | E come un uccello che è volato via, la vita sua raggelata è volata, e se n'è andato via il suo respiro caldo. |
Je t'aime autant que je t'aimais Mais je ne peux le dire désormais Il a emporté avec lui Les derniers mots que je t'avais écrit | Chi ti darà, amore mio, l'ultimo mio bacio? Chi ti darà, amore mio, l'ultimo mio bacio? |
Il n'ira plus sur les chemins Fleuris de roses et de jasmins Qui mènent jusqu'à ta maison L'amour ne peut plus voyager Il a perdu son messager Et mon cœur est comme en prison Il est parti l'adolescent Qui t'apportait mes joies et mes tourments L'hiver a tué le printemps Tout est fini pour nous deux maintenant | Il postino è morto a diciassette anni, ed era lui l'amore mio. La sua ombra stanca ora vola sulle gemme, porta rugiada alle rondini. Chi ti indicherà, amore mio, dov'è la strada del sogno? Da allora siamo morti io e il postino, assieme. |