Language   

Así como hoy matan negros

Inti-Illimani
Back to the song page with all the versions


Versione inglese di Aliki Andris-Michalaros
COSÌ COME OGGI UCCIDONO NEGRITHE WAY THEY KILL NEGROS
  
Così come oggi uccidono negriThe way they kill Negros today
prima furono messicanibefore they used to kill Mexicans.
Così, uccidendo cileni,That way, killing Chileans,
nicaraguensi o peruaniNicaraguans, Peruvians,
si dissetavano i "gringos"the gringos let loose
con istinti inumani.with inhuman instinct.
  
Chi disputa loro il terrenoWho will bar their way
e chi gli sbarra la strada?and who will challenge them face to face?
È un bandito cileno,A Chilean bandit,
è il nostro Joaquín Murieta.our Joaquin Murieta.
  
Un giorno per il marciapiedeOne day on the side-walk
passò un cavallo di setaa horse of silk passed by
Ora per il camminoNow along the paths
galoppano i nostri destiniour destinies gallop
e come papaveriand like poppies
si incendiarono le sue pistole.our guns are ignited.
  
Chi disputa loro il terrenoWho will bar their way
e chi gli sbarra la strada?and who will challenge them face to face?
È un bandito cileno,A Chilean bandit,
è il nostro Joaquín Murieta.our Joaquin Murieta.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org