| Traduzione italiana delle variazioni
|
À Nantes, à Rennes ou à Brest, licencient les entreprises | A Nantes, a Rennes o a Brest, le aziende licenziano |
Aux ouvriers qualifiés on dit c'est la crise | Agli operai qualificati viene detto : è la crisi |
Faudra-t-il faire ses valises pour les pays d'misère | Bisognerà far le valigie per i paesi poveri |
Où l'patron délocalise pour enrichir ses actionnaires | Dove il padrone delocalizza per arricchire i suoi azionisti. |
Mais de tous ces disqualifiés, qu'est-ce qu'on va en faire ? | Ma di tutti ‘sti dequalificati che cosa ne faremo ? |
Mais de tous ces disqualifiés, qu'est-ce qu'on va en faire ? | Ma di tutti ‘sti dequalificati che cosa ne faremo ? |
Comme on vire les fonctionnaires, tralalalalère | Dato che licenziano gli impiegati, trallalero trallalà |
Sur les rôles du Pôle Emploi, y'aura toujours trop d'prolétaires. | Nelle liste di collocamento ci saran sempre troppi proletari. |
| |
S'il y a trop de chômeurs, y'aura du désordre | Se ci son troppi disoccupati, ci sarà disordine, |
Il faudra des uniformes pour maintenir l'ordre | Ci vorranno delle divise per mantenere l'ordine. |
Hitler le disait déjà, un chômeur c'est pas rentable | Hitler lo aveva gia' detto: "Un disoccupato non e' conveniente: |
Un soldat ça coûte moins cher et c'est bien plus raisonnable | Un soldato costa meno ed e' assai piu' ragionevole." |
Mais de tous ces engagés, qu'est-ce qu'on va en faire ? | Ma di tutti ‘sti arruolati, che cosa ne faremo? |
Mais de tous ces engagés, qu'est-ce qu'on va en faire ? | Ma di tutti ‘sti arruolati, che cosa ne faremo? |
Il s'en iront à la ville, tralalalalère | Se ne andranno in città, trallalero, trallalà |
Taper sur les ouvriers, taper sur leurs frères | A pestare gli operai, pestare i loro fratelli. |
| |
Il s'en iront à la ville, tralalalalère | Se ne andranno in città, trallalero, trallalà |
Taper sur les ouvriers, taper sur leurs frères. | A pestare gli operai, pestare i loro fratelli. |