Language   

Arcebispíada

José "Zeca" Afonso
Back to the song page with all the versions


La versione greca di Riccardo Venturi
ARZOBISPÍADAΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΙΑΔΑ
  
Rezáis al Cristo de BragaΠαρακαλείτε τον Χριστό Μπράγκας*
Hacéis la guerra en la calleκάνετε τον πόλεμο στις οδούς
Siempre girados para el cieloπάντα στραμμένοι προς τον ουρανό
Siempre girados para la Virgenπάντα στραμμένοι προς την Παναγιά
  
La Santa Cruzada mandaΗ 'Αγια Σταυροφορία διατάσσει
Matar al chivo rojoνα σκοτωθεί ο Ερυθρός Τράγος
Contra la hoz y el martilloκατά το Σφυροδρέπανο
Contra la alfabetizaciónκατά τον αλφαβητισμό
  
Procurad de ganar ahoraΤώρα προσπαθείτε
Vuestros nuevos clientesνα προσελκύσετε νέους πελάτες
Además del PIDE y del chivatoεκτός από το μπάτσο και τον δήμιο
Amigos del usureroφίλοι του τοκογλύφου
Además del latifundiarioφίλοι του γαιοκτήμονα
Amigos del capellánφίλοι του Εφημερίου**
  
“Abre Nuncio Vade Retro“ Ἀναγγέλλομεν ὑμῖν· ὕπαγε ὀπίσω,
Quieren vender la nación”θέλουν να πουλήσουν το Έθνος”
  
“La medicina es atea“Η ιατρική είναι αθεϊκή,
No cuida de la salvación”αδιαφορεί τη σωτηρία”
Que lo diga el facultativoας πει γι'αυτό ο γιατρός,
Que lo diga el cirujanoας πει γι'αυτό ο χειρουργός,
Que lo digan los niñosας πούνε γι'αυτό τα παιδιά·
“Oraciones si, parteras no”προσευχές ναι, μαίες όχι!”
  
Si Pinochet estuviera de acuerdoΑν ο Πινοσέτ συμφωνήσει
Ya en Fátima habríaήδη θα καίγονταν στην πυρά
Más de treinta mil rojosπάνω από τριάντα χίλιοι Κόκκινοι
A arder de noche y de díaστη Φάτιμα, μέρα και νύχτα.
Caridad, a cuanto obligas!Πόσο κοστίζει το Κύριε ελέησον!
Sólo treinta mil voluntariosΜόνο τριάντα χίλιοι εθελοντές
  
“Cristo reina, Cristo venga”“Χριστός βασιλεύει, Χριστός εκδικείται”
En vuestros santos ovariosστα άγια σας τα ωάρια
Y también en los candelabrosκι επίσης στα πολυέλαια
Y también en los lacayosκι επίσης στους δούλους σας
  
“Abre Nuncio Vade Retro“ Ἀναγγέλλομεν ὑμῖν· ὕπαγε ὀπίσω,
Quieren vender la nación”θέλουν να πουλήσουν το Έθνος”
  
El carnaval de la capillaΚαρναβάλι στο παρεκκλήσιο
La liturgia do altarλειτουργία στο βωμό
Allá viene Camilo Torresκαι να ο Καμίλο Τόρρες που 'ρχεται
Con su fusil a sangrarμε το τουφέκι του ν'αιμορραγεί
  
Iglesia de los privilegiosΕκκλησία πλεονεκτημάτων
Mataste al Cristo a galopeΧριστόν τον σκότωσες γρήγορα.
También Franco, el asesinoΚι ο Φράγκο, αυτός ο φονιάς
Mandó bendecir el garrote.έκανε ν'αγιασθεί η γκαρότα.
* Αμετάφραστη, διφορούμενη φράση· στα
πορτογαλικά, το ρήμα pregar σημαίνει είτε
“παρακαλώ”, είτε “καρφώνω”. Και εφόσον
μιλείται εδώ για Χριστό...

** Ο στρατιωτικός εφημέριος, φυσικά.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org