Language   

Arcebispíada

José "Zeca" Afonso
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione greca di Riccardo Venturi
ARCEBISPÍADAΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΙΑΔΑ
  
Pregais o Cristo de BragaΠαρακαλείτε τον Χριστό Μπράγκας*
Fazeis a guerra na ruaκάνετε τον πόλεμο στις οδούς
Sempre virados prò céuπάντα στραμμένοι προς τον ουρανό
Sempre virados prà Virgemπάντα στραμμένοι προς την Παναγιά
  
A Santa Cruzada mandaΗ 'Αγια Σταυροφορία διατάσσει
Matar o chivo vermelhoνα σκοτωθεί ο Ερυθρός Τράγος
Contra a foice e o marteloκατά το Σφυροδρέπανο
Contra a alfabetizaçãoκατά τον αλφαβητισμό
  
Curai de ganhar agoraΤώρα προσπαθείτε
Os vossos novos clientesνα προσελκύσετε νέους πελάτες
Além do PIDE e do bufoεκτός από το μπάτσο και τον δήμιο
Amigos do usurárioφίλοι του τοκογλύφου
Além do latifundiárioφίλοι του γαιοκτήμονα
Amigo do Capelãoφίλοι του Εφημερίου**
  
"Abre Nuncio Vade Retro“ Ἀναγγέλλομεν ὑμῖν· ὕπαγε ὀπίσω,
Querem vender a nação"θέλουν να πουλήσουν το Έθνος”
  
"A medicina é ateia“Η ιατρική είναι αθεϊκή,
Não cuida da salvação"αδιαφορεί τη σωτηρία”
Que o diga o facultativoας πει γι'αυτό ο γιατρός,
Que o diga o cirurgiãoας πει γι'αυτό ο χειρουργός,
Que o digam as criancinhasας πούνε γι'αυτό τα παιδιά·
"Rezas sim, parteiras não"προσευχές ναι, μαίες όχι!”
  
Se o Pinochet concordasseΑν ο Πινοσέτ συμφωνήσει
Já em Fátima haveriaήδη θα καίγονταν στην πυρά
Mais de trinta mil vermelhosπάνω από τριάντα χίλιοι Κόκκινοι
A arder de noite e de diaστη Φάτιμα, μέρα και νύχτα.
Caridade, a quanto obrigasΠόσο κοστίζει το Κύριε ελέησον!
Só trinta mil voluntáriosΜόνο τριάντα χίλιοι εθελοντές
  
"Cristo reina Cristo vinga"“Χριστός βασιλεύει, Χριστός εκδικείται”
Nos vossos santos ováriosστα άγια σας τα ωάρια
E também nos lampadáriosκι επίσης στα πολυέλαια
E também nos trintanáriosκι επίσης στους δούλους σας
  
"Abre Nuncio Vade Retro“ Ἀναγγέλλομεν ὑμῖν· ὕπαγε ὀπίσω,
Querem vender a nação"θέλουν να πουλήσουν το Έθνος”
  
Ó Carnaval da capelaΚαρναβάλι στο παρεκκλήσιο
Ó liturgia do altarλειτουργία στο βωμό
Já lá vem Camilo Torresκαι να ο Καμίλο Τόρρες που 'ρχεται
Com o seu fusil a sangrarμε το τουφέκι του ν'αιμορραγεί
  
Igreja dos privilégiosΕκκλησία πλεονεκτημάτων
Mataste o Cristo a galopeΧριστόν τον σκότωσες γρήγορα.
Também Franco, o assassinoΚι ο Φράγκο, αυτός ο φονιάς
Mandou benzer o garrote.έκανε ν'αγιασθεί η γκαρότα.
* Αμετάφραστη, διφορούμενη φράση· στα
πορτογαλικά, το ρήμα pregar σημαίνει είτε
“παρακαλώ”, είτε “καρφώνω”. Και εφόσον
μιλείται εδώ για Χριστό...

** Ο στρατιωτικός εφημέριος, φυσικά.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org