Original | La versione greca di Riccardo Venturi
|
ARCEBISPÍADA | ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΙΑΔΑ |
| |
Pregais o Cristo de Braga | Παρακαλείτε τον Χριστό Μπράγκας* |
Fazeis a guerra na rua | κάνετε τον πόλεμο στις οδούς |
Sempre virados prò céu | πάντα στραμμένοι προς τον ουρανό |
Sempre virados prà Virgem | πάντα στραμμένοι προς την Παναγιά |
| |
A Santa Cruzada manda | Η 'Αγια Σταυροφορία διατάσσει |
Matar o chivo vermelho | να σκοτωθεί ο Ερυθρός Τράγος |
Contra a foice e o martelo | κατά το Σφυροδρέπανο |
Contra a alfabetização | κατά τον αλφαβητισμό |
| |
Curai de ganhar agora | Τώρα προσπαθείτε |
Os vossos novos clientes | να προσελκύσετε νέους πελάτες |
Além do PIDE e do bufo | εκτός από το μπάτσο και τον δήμιο |
Amigos do usurário | φίλοι του τοκογλύφου |
Além do latifundiário | φίλοι του γαιοκτήμονα |
Amigo do Capelão | φίλοι του Εφημερίου** |
| |
"Abre Nuncio Vade Retro | “ Ἀναγγέλλομεν ὑμῖν· ὕπαγε ὀπίσω, |
Querem vender a nação" | θέλουν να πουλήσουν το Έθνος” |
| |
"A medicina é ateia | “Η ιατρική είναι αθεϊκή, |
Não cuida da salvação" | αδιαφορεί τη σωτηρία” |
Que o diga o facultativo | ας πει γι'αυτό ο γιατρός, |
Que o diga o cirurgião | ας πει γι'αυτό ο χειρουργός, |
Que o digam as criancinhas | ας πούνε γι'αυτό τα παιδιά· |
"Rezas sim, parteiras não" | προσευχές ναι, μαίες όχι!” |
| |
Se o Pinochet concordasse | Αν ο Πινοσέτ συμφωνήσει |
Já em Fátima haveria | ήδη θα καίγονταν στην πυρά |
Mais de trinta mil vermelhos | πάνω από τριάντα χίλιοι Κόκκινοι |
A arder de noite e de dia | στη Φάτιμα, μέρα και νύχτα. |
Caridade, a quanto obrigas | Πόσο κοστίζει το Κύριε ελέησον! |
Só trinta mil voluntários | Μόνο τριάντα χίλιοι εθελοντές |
| |
"Cristo reina Cristo vinga" | “Χριστός βασιλεύει, Χριστός εκδικείται” |
Nos vossos santos ovários | στα άγια σας τα ωάρια |
E também nos lampadários | κι επίσης στα πολυέλαια |
E também nos trintanários | κι επίσης στους δούλους σας |
| |
"Abre Nuncio Vade Retro | “ Ἀναγγέλλομεν ὑμῖν· ὕπαγε ὀπίσω, |
Querem vender a nação" | θέλουν να πουλήσουν το Έθνος” |
| |
Ó Carnaval da capela | Καρναβάλι στο παρεκκλήσιο |
Ó liturgia do altar | λειτουργία στο βωμό |
Já lá vem Camilo Torres | και να ο Καμίλο Τόρρες που 'ρχεται |
Com o seu fusil a sangrar | με το τουφέκι του ν'αιμορραγεί |
| |
Igreja dos privilégios | Εκκλησία πλεονεκτημάτων |
Mataste o Cristo a galope | Χριστόν τον σκότωσες γρήγορα. |
Também Franco, o assassino | Κι ο Φράγκο, αυτός ο φονιάς |
Mandou benzer o garrote. | έκανε ν'αγιασθεί η γκαρότα. |
| |
| |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
πορτογαλικά, το ρήμα pregar σημαίνει είτε
“παρακαλώ”, είτε “καρφώνω”. Και εφόσον
μιλείται εδώ για Χριστό...
** Ο στρατιωτικός εφημέριος, φυσικά.