ציגײַנערליד
Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַןOriginal | Traduzione rumena di Riccardo Venturi |
ציגײַנערליד | CÂNTECUL ŢIGANILOR |
פֿינסטער די נאַכט, װי קױלן שװאַרץ, נאָר טראַכט און טראַכט, און ס'קלאַפּט מײַן האַרץ. מיר ציגײַנער לעבן װי קײנער! מיר לײַדן נױט, גענוג קױם אױף ברױט. | Neagră e noaptea, mai neagră decât cărbune. Stau în gândire, am durere în inima mea. Ţiganii suferă şi trăiesc ca nimeni altul. O să murim repede, n-avem nici o bucată de pâine. |
דזום, דזום, דזום, דזום, דזום דזום, דזום מיר פֿליׅען אַרום װ׳ די טשײַקעס דזום, דזום, דזום, דזום, דזום דזום, דזום מיר שפּילן אױפֿ די באַלאַלײַקעס | Ţum, ţum, ţum, ţum Ţum, ţum, Ca pescari rătăcim în totdeauna. Ţum, ţum, ţum, ţum Ţum, ţum, Balalaicile noastre să cântăm. |
ניט װוּ מען טאָגט, ניט װוּ מען נאַכט; אַ יעדער זיך פּלאָגט, נאָר כ'טראַכט און טראַכט. מיר ציגײַנער לעבן װי קײנער! מיר לײַדן נױט, גענוג קױם אױפֿ ברױט. | Nici un loc unde să stăm ziua sau noaptea, Alţii rezistă dar eu mă gândesc la durerea mea Ţiganii suferă şi trăiesc ca nimeni altul. O să murim repede, n-avem nici o bucată de pâine. |
דזום, דזום, דזום, דזום, דזום דזום, דזום מיר פֿליִען אַרום װ׳ די טשײַקעס דזום, דזום, דזום, דזום, דזום דזום, דזום מיר שפּילן אױף די באַלאַלײַקעס. | Ţum, ţum, ţum, ţum Ţum, ţum, Ca pescari rătăcim în totdeauna. Ţum, ţum, ţum, ţum Ţum, ţum, Balalaicile noastre să cântăm. |