Language   

ציגײַנערליד

Dovid Beyglman [David Beygelman] / דויד בײגלמאַן
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione rumena di Riccardo Venturi
ציגײַנערלידCÂNTECUL ŢIGANILOR
פֿינסטער די נאַכט, װי קױלן שװאַרץ,
נאָר טראַכט און טראַכט, און ס'קלאַפּט
מײַן האַרץ.
מיר ציגײַנער לעבן װי קײנער!
מיר לײַדן נױט, גענוג קױם אױף ברױט.
Neagră e noaptea, mai neagră decât cărbune.
Stau în gândire, am durere în inima mea.
Ţiganii suferă şi trăiesc ca nimeni altul.
O să murim repede, n-avem nici o bucată de pâine.
דזום, דזום, דזום, דזום, דזום
דזום, דזום
מיר פֿליׅען אַרום װ׳ די טשײַקעס
דזום, דזום, דזום, דזום, דזום
דזום, דזום
מיר שפּילן אױפֿ די באַלאַלײַקעס
Ţum, ţum, ţum, ţum
Ţum, ţum,
Ca pescari rătăcim în totdeauna.
Ţum, ţum, ţum, ţum
Ţum, ţum,
Balalaicile noastre să cântăm.
ניט װוּ מען טאָגט, ניט װוּ מען נאַכט;
אַ יעדער זיך פּלאָגט, נאָר כ'טראַכט
און טראַכט.
מיר ציגײַנער לעבן װי קײנער!
מיר לײַדן נױט, גענוג קױם אױפֿ ברױט.
Nici un loc unde să stăm ziua sau noaptea,
Alţii rezistă dar eu mă gândesc la durerea mea
Ţiganii suferă şi trăiesc ca nimeni altul.
O să murim repede, n-avem nici o bucată de pâine.
דזום, דזום, דזום, דזום, דזום
דזום, דזום
מיר פֿליִען אַרום װ׳ די טשײַקעס
דזום, דזום, דזום, דזום, דזום
דזום, דזום
מיר שפּילן אױף די באַלאַלײַקעס.
Ţum, ţum, ţum, ţum
Ţum, ţum,
Ca pescari rătăcim în totdeauna.
Ţum, ţum, ţum, ţum
Ţum, ţum,
Balalaicile noastre să cântăm.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org