Seven Seconds
Youssou N'Dour & Neneh CherryLa versione portoghese da Vagalume. | |
SETTE SECONDI | SETE SEGUNDOS |
Non guardarmi da lontano Non guardare il mio sorriso E non pensare che non sappia Cosa c'è al di fuori di me Non voglio che mi guardi e pensi Che quel che c'è in te è per me E quel che c'è in me è per aiutare gli altri | Não me veja distante Não veja meu sorriso e pense que eu não seja O que está abaixo e atrás de mim Não quero que me vejas e penses Que o que está dentro de ti está em mim O que está dentro de mim irá ajudar a eles |
Dovremmo essere duri e scortesi verso chi si serve di perversi incantesimi per mezzo della spada e della pietra Male fino alle ossa La battaglia non è finita nemmeno quando la si vince E quando un bambino nasce in questo mondo Non ha la minima idea del colore della pelle in cui vive Non è questione di un secondo ne sono già trascorsi sette e finché ci sarò aspetterò Non è questione di un secondo ne sono già trascorsi sette e finché ci sarò aspetterò | Desordem e grosserias Deveríamos utilizar Nos que praticam encantos perversos Pela espada e pela pedra Mau até os ossos A batalha não terminou Até quando se ganha E quando uma criança nasce Neste mundo Não tem nenhuma idéia Do tom da pele em que está vivendo Não é um segundo Sete segundos distantes Tão longos quanto eu suportar Eu estarei esperando Não é um segundo Sete segundos distantes Tão longos quanto eu suportar Eu estarei esperando Eu estarei esperando Eu estarei esperando |
Immagino quali siano le ragioni che ci spingono a cambiare ogni cosa Vorrei che dimenticassimo il loro colore affinché possano sperare Troppi sentimenti razziali che fanno di loro dei disperati Voglio che le porte siano del tutto spalancate Amici per parlare del loro dolore e della loro gioia Perché diano loro dei consigli che non dividano Per cambiare | Assumo as razões que nos empurram para mudar tudo Quero que esquecam sua cor para que possam ter esperança Muitas opiniões de raça que os fazem desesperar Desejo que as portas estejam completamente abertas Aos amigos para falar de sua cor e sua alegria Para que possamos dar informações que não nos dividam para mudar |
Ne sono già trascorsi sette e finché ci sarò aspetterò Non è questione di un secondo ne sono già trascorsi sette e finché ci sarò aspetterò E quando un bambino nasce in questo mondo Non ha la minima idea del colore della pelle in cui vive e ci sono un milione di voci e ci sono un milione di voci a dirti quel che lei starebbe pensando e allora è meglio che stai calmo e ascolti per un secondo Ne sono già trascorsi sette e finché ci sarò aspetterò Non è questione di un secondo ne sono già trascorsi sette e finché ci sarò aspetterò Non è questione di un secondo ne sono già trascorsi sette e finché ci sarò aspetterò Non è questione di un secondo ne sono già trascorsi sette e finché ci sarò aspetterò. | Sete segundos distantes Tão longos quanto eu suportar Eu estarei esperando Eu estarei esperando Eu estarei esperando E quando uma criança nasce Neste mundo Não tem nenhuma idéia Do tom da pele em que está vivendo E há um milhão de vozes E há um milhão de vozes Para te dizer o que ela deveria estar pensando Então é melhor que você fique sóbrio por apenas um segundo Sete segundos distantes Tão longos quanto eu suportar Eu estarei esperando Sete segundos distantes Tão longos quanto eu suportar Eu estarei esperando Sete segundos distantes Tão longos quanto eu suportar Eu estarei esperando Sete segundos distantes Tão longos quanto eu suportar Eu estarei esperando |