| Versione francese di Riccardo Venturi, 22 maggio 2008. |
IN AUSCHWITZ THERE IS A GREAT HOUSE | IL Y A UNE GRANDE MAISON À AUSCHWITZ |
| |
In Auschwitz there is a great house | Il y a une grande maison à Auschwitz |
And there my husband is imprisoned | où mon mari a été fait prisonnier. |
He sits and sits and laments | Il reste assis, souffre et se plaint |
And thinks about me | tout en pensant à moi. |
| |
Oh, you black bird! | Toi, l'oiseau noir! |
Carry my letter! | Apporte-lui mes lettres! |
Carry it to my wife | Apporte-les à ma femme |
For I am jailed in Auschwitz | Car je suis prisonier à Auschwitz. |
| |
In Auschwitz there is great hunger | La faim sévit à Auschwitz, |
And we have nothing to eat | nous n'avons rien à manger, |
Not even a piece of bread | pas même un morceau de pain |
And the block guard is bad | et le gardien du bloc est méchant. |
| |
If I even come back home | Si jamais je sors d'ici |
I'll kill the block guard | je vais tuer le gardien du bloc. |
If I even come back home | Si jamais je sors d'ici |
I'll kill the block guard. | je vais tuer le gardien du bloc. |