Language   

Aušvicate hin kher báro

Růžena Danielová
Back to the song page with all the versions


Una versione inglese tratta da The Patrin Web Journal. La strofa...
AD AUSCHWITZ C'È UNA CASAIN AUSCHWITZ THERE IS A GREAT HOUSE
  
Ad Auschwitz c’era una casaIn Auschwitz there is a great house
E c’era mio marito imprigionatoAnd there my husband is imprisoned
Seduto, seduto si lamentavaHe sits and sits and laments
E a me lui pensava.And thinks about me
  
Oh tu uccello neroOh, you black bird!
Porta le mie lettereCarry my letter!
Portale, portale a mia moglieCarry it to my wife
Perché sono imprigionato ad AuschwitzFor I am jailed in Auschwitz
  
Ad Auschwitz c’era una grande fameIn Auschwitz there is great hunger
E noi non avevamo nulla da mangiareAnd we have nothing to eat
Nemmeno un pezzo di paneNot even a piece of bread
E la guardia del blocco è cattiva.And the block guard is bad
  
Quando tornerò a casaIf I even come back home
ammazzerò la guardia del blocco.I'll kill the block guard
Quando tornerò a casaIf I even come back home
ammazzerò la guardia del blocco.I'll kill the block guard.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org