Gelem, gelem
Žarko Jovanović2. Spagnolo / Spanish (es.wikipedia) | |
JELEM JELEM (Traduzione di Andrea Buriani) Passo, passo andando, sulla via ho incontrato zingari felici Oh Uomini, da dove voi venite, sui sentieri oscuri della sorte? Voi Uomini, Voi fratelli, Voi Uomini, Voi fratelli, Numerosa avevo una famiglia, sterminata dalla fazion nera donne e uomini, quegli assassini hanno ucciso tutti, anche i bambini Padre in cielo, aprimi le porte fammi riveder la mia famiglia Lor saran con noi, tutti quanti liberi gli spiriti del mondo Voi Uomini, Voi fratelli, Voi Uomini, Voi fratelli Voi Uomini, Voi fratelli, Voi Uomini, Voi fratelli Ora alzatevi, giunto è il momento e seguitemi, voi Rom del mondo pelle oliva e occhi di carbone che ho amato come l’uva scura Andrò ancora per le vie del mondo, condividerò dei Rom la sorte Lor ci guideran per via sicura, sulla via dei Rom, senza paura Voi Uomini, Voi …. fratelli | ANDUVE, ANDUVE Anduve, anduve por largos caminos Encontré afortunados romà Ay, romà, ¿de dónde venís con las tiendas y los niños hambrientos? ¡Ay romà, ay muchachos! También yo tenía una gran familia fue asesinada por la Legión Negra hombres y mujeres fueron descuartizados entre ellos también niños pequeños. ¡Ay romà, ay muchachos! Abre, Dios, las negras puertas que pueda ver dónde está mi gente. Volveré a recorrer los caminos y caminaré con afortunados calós ¡Ay romà, ay muchachos! ¡Arriba, gitanos! Ahora es el momento Venid conmigo los romà del mundo La cara morena y los ojos oscuros me gustan tanto como las uvas negras ¡Ay romà, ay muchachos! |