Lingua   

La rouille

Maxime Le Forestier
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Riccardo Venturi
LA ROUILLELA RUGGINE
  
L'habitude nous joue des toursL'abitudine ci fa dei tiri mancini,
Nous qui pensions que notre amourA noi, che pensavamo che il nostro amore
Avait une santé de fer.Godesse di una salute di ferro.
Dès que séchera la rosée,Quando la rugiada si sarà asciugata
Regarde la rouille poséeGuarda la ruggine che si è posata
Sur la médaille et son revers.Sulla medaglia e sul suo rovescio.
  
Elle teinte bien les feuilles d'automne.Dà un bel colore alle foglie d'autunno,
Elle vient à bout des fusils cachés.Ha la meglio sui fucili nascosti.
Elle rongerait les grilles oubliéesCorroderebbe le inferriate dimenticate
Dans les prisons, s'il n'y venait personne.Nelle prigioni, se non venisse nessuno.
  
Moi, je la vois comme une plaie utile,Io la vedo come un'utile piaga
Marquant le temps d'ocre jaune et de roux.Che segna il tempo d'ocra e marrone.
La rouille aurait un charme fouLa ruggine avrebbe un grosso fascino
Si elle ne s'attaquait qu'aux grilles.Se non si attaccasse che alle inferriate.
  
Avec le temps tout se dénoue.Ma con il tempo tutto si sfalda.
Que s'est-il passé entre nous,Che cosa è successo fra noi,
De petit jour en petit jour ?Piano piano, di giorno in giorno?
À la première larme séchée,Alla prima lacrima asciugata
La rouille s'était déposéeLa ruggine si era posata
Sur nous et sur nos mots d'amour.Su di noi e sulle nostre parole d'amore.
  
Si les fusils s'inventent des guerresSe i fucili s'inventano guerre,
Et si les feuilles attendent le printemps,E se le foglie attendono la primavera,
Ne luttons pas comme eux, contre le temps.Non lottiamo, come loro, contro il tempo.
Contre la rouille, il n'y a rien à faire.Contro la ruggine non c'è niente da fare.
  
Moi, je la vois comme une déchirure,Io la considero una lacerazione,
Une blessure qui ne guérira pas.Una ferita che non guarirà.
Notre histoire va s'arrêter là.La nostra storia finisce qui,
Ce fut une belle aventure.È stata una bella avventura.
  
Nous ne nous verrons plus et puis...Non ci vedremo più, e poi...
Mais ne crois pas ce que je dis :Ma non credere a quello che dico:
Tu sais, je ne suis pas en fer.Lo sai, non sono di ferro.
Dès que séchera la rosée,Quando la rugiada si sarà asciugata
La rouille se sera poséeLa ruggine mi si sarà posata
Sur ma musique et sur mes vers.Sulla musica e sui versi.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org