Lingua   

La Fabbrica

Stormy Six
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versión española
LA FABBRICALA FÁBRICA
  
Cinque di Marzo del QuarantatréCinco de marzo del cuarenta y tres
nel fango le armate del Duce e del reEn el fango están los ejércitos del Duce y del rey
gli alpini che muoiono traditi lungo il DonLos alpini (1) mueren traicionados en el Don
  
Cento operai in ogni officinaCien obreros en cada taller
aspettano il suono della sirenaEsperan el sonido de la sirena
rimbomba la fabbrica di macchine e motoriRetumba la fábrica de máquinas y motores
più forte il silenzio di mille lavoratoriMás fuerte es el silencio de miles de trabajadores
e poi quando è l'ora depongono gli arnesiY cuando llega la hora dejan sus instrumentos
comincia il primo sciopero nelle fabbriche torinesiY comienza la primer huega en las fábricas de Turín
  
E corre qua e là un ragazzo a dar la voceY corre de aquí a allá un chico para avisar
si ferma un'altra fabbrica, altre braccia vanno in croceSe para otra fábrica, otros brazos se cruzan
e squillano ostinati i telefoni in questuraY timbran obstinados los teléfonos en la comisaría
un gerarca fa l'impavido ma comincia a aver pauraUn fascista se hace el valiente pero empieza a coger miedo
  
Grandi promesse, la patria e l'imperoGrandes promesas, la patria y el imperio
sempre più donne vestite di neroCada vez más mujeres vestidas de negro
allarmi che suonano in macerie le cittàAlarmas que suenan, las ciudades en escombros
  
Quindici Marzo il giornale è a MilanoQuince de marzo, el periódico está en Milán
rilancia l'appello il PCI clandestinoLanza el llamado del PCI clandestino
gli sbirri controllano fan finta di sapereLos polizontes controlan, hacen como si supieran
si accende la boria delle camicie nereSe encienden la arrogancia de las camisas negras (2)
ma poi quando è l'ora si spengono gli ardoriPero cuando llega la hora se apagan los ardores
perché scendono in sciopero centomila lavoratoriPorque salen a la huelga cien mil trabajadores
  
Arriva una squadraccia armata di bastoneLlega una brigada fascista armada con bastones
fan dietro front subito sotto i colpi del mattonePero se repliegan de inmediato bajo los golpes de los ladrillos
e come a Stalingrado i nazisti son crollatiY como en Stalingrado los nazistas se derrumbaron
alla Breda rossa in sciopero i fascisti son scappatiEn la Breda (3) roja con la huelga, los fascistas escaparon.
Notas

(1) Alpini: Soldados italianos expertos en montañas mandados a la segunda guerra mundial
(2) Los camisas negras (camicie nere): eran una organización paramilitar fascista.
(3) Breda: taller mecánico en Milán, protagonista de las huelgas históricas de 1943.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org