Language   

Thousands Are Sailing

The Pogues
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Kiocciolina
THOUSANDS ARE SAILINGMIGLIAIA STANNO SALPANDO
  
The island it is silent nowL'isola, è silente adesso
But the ghosts still haunt the wavesMa i fantasmi infestano ancora le onde
And the torch lights up a famished manE la torcia illumina un uomo famelico
Who fortune could not saveChe la fortuna non potrebbe salvare
  
Did you work upon the railroadHai lavorato sulla ferrovia?
Did you rid the streets of crimeHai percorso le strade del crimine?
Were your dollars from the white houseErano i tuoi dollari dalla casa bianca
Were they from the five and dimeErano loro da cinque e dieci cent
  
Did the old songs taunt or cheer youLe vecchie canzoni ti hanno provocato o incitato?
And did they still make you cryE ti fanno ancora piangere?
Did you count the months and yearsHai contato i mesi e gli anni?
Or did your teardrops quickly dryO le tue lacrime si sono asciugate rapidamente?
  
Ah, No, says he 'twas not to beAh, No, dice lui che non deve essere
On a coffin ship I came hereSu una nave-bara (1) sono giunto qui
And I never even got so farE non sono mai arrivato tanto lontano
That they could change my nameSicché mi possano cambiare il nome
  
Thousands are sailingMigliaia stanno salpando
Across the Western OceanAl di là dell'Oceano Occidentale
To a land of opportunityVerso una terra di opportunità
That some of them will never seeChe alcuni di loro non vedranno mai
Fortune prevailingLa fortuna dominante
Across the Western OceanAl di là dell'Oceano Occidentale
Their bellies fullI loro ventri gonfi
And their spirits freeEd i loro spiriti liberi
They'll break the chains of povertySpezzeranno le catene della povertà
And they'll danceE balleranno
  
In Manhattan's desert twilightNel crepuscolo del deserto di Manhattan
In the death of afternoonAlla morte del pomeriggio
We stepped hand in hand on BroadwayAbbiamo camminato mano nella mano per Broadway
Like the first man on the moonCome il primo uomo sulla luna
  
And "The Blackbird" broke the silenceE "The Blackbird" ha infranto il silenzio
As you whistled it so sweetMentre tu lo fischiavi così dolcemente
And in Brendan Behan's footstepsE sulle impronte dei piedi di Brendan Behan
I danced up and down the streetHo ballato su e giù per la strada
  
Then we said goodnight to BroadwayPoi abbiamo detto buonanotte a Broadway
Giving it our best regardsDandole i nostri miglior saluti
Tipped our hats to Mister CohanAbbiamo appeso i nostri cappelli da Mister Cohan
Dear old Times Square's favourite bardIl caro vecchio poeta preferito di Times Square
  
Then we raised a glass to J.F.K.Poi abbiamo brindato a J.F.K.
And a dozen more besidesEd un'altra dozzina hanno affiancato quel brindisi
When I got back to my empty roomQuando sono tornato nella mia stanza vuota
I suppose I must have criedDevo aver pianto, credo
  
Thousands are sailingMigliaia stanno salpando
Again across the oceanDi nuovo attraverso l'oceano
Where the hand of opportunityDove la mano dell'opportunità
Draws tickets in a lotteryTrasforma i biglietti in una lotteria
Postcards we're mailingCartoline che stiamo spedendo
Of sky-blue skies and oceansDi cieli ed oceani blu
From rooms the daylight never seesDalle stanze la luce del giorno non si vede mai
Where lights don't glow on Christmas treesDove le luci non brillano sugli alberi di Natale
But we dance to the musicMa noi balliamo sulla musica
And we danceE balliamo
  
Thousands are sailingMigliaia stanno salpando
Across the Western OceanAl di là dell'Oceano Occidentale
Where the hand of opportunityDove la mano dell'opportunità
Draws tickets in a lotteryTrasforma i biglietti in una lotteria
Where e'er we go, we celebrateOvunque andiamo, celebriamo
The land that makes us refugeesLa terra che ci rende profughi
From fear of Priests with empty platesDalla paura dei Preti con i piatti vuoti
From guilt and weeping effigiesDalla colpa e le effigi piangenti
Now we dance to the musicAdesso balliamo sulla musica
And we danceE balliamo
(1) Coffin ships, navi-bara, erano chiamate le navi che portavano emigrati irlandesi negli Stati Uniti ai tempi della great famine del 1848. (nota di iononstoconoriana)


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org