Language   

Miss Maggie

Renaud
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi
MISS MAGGIEMISS MAGGIE
  
Femmes du monde ou bien putainsDonne di mondo oppure puttane
qui, bien souvent, êtes les mêmesche, molto spesso, siete le stesse
femmes normales, stars ou boudinsdonne normali, star o racchie
femelles en tout genre, je vous aimedonne d'ogni sorta, io vi amo
  
Même à la dernière des connesPersino all'ultima delle stronze
je veux dédier ces quelques versvoglio dedicare questi pochi versi
issus de mon dégoût des hommesscaturiti dal mio disgusto per gli uomini
et de leur morale guerrièree per la loro morale guerriera
  
Car aucune femme sur la planètePerché nessuna donna sulla terra
n' s'ra jamais plus con que son frèresarà mai più stronza di suo fratello
ni plus fière ni plus malhonnêtené più fiera, né più disonesta
à part, peut-être, madame Thatchera parte, forse, la signora Thatcher
  
Femme je t'aime parce queDonna, ti amo perché
lorsque le sport devient la guerrequando lo sport diventa una guerra
y'a pas de gonzesses, ou si peunon ci son donne, o ce ne son poche
dans les hordes des supportersin mezzo alle orde dei tifosi
  
Ces fanatiques fous furieuxQuei fanatici pazzi furiosi
abreuvés de haine et de bièreimbevuti d'odio e di birra
défiant les crétins en bleuche sfidano i cretini azzurri
insultant les salauds en verte insultano i pezzi di merda verdi
  
Y'a pas de gonzesse hooliganNon c'è nessuna donna hooligan
imbécile et meurtrièreimbecille ed assassina
y'en a pas, même en Grande-Bretagnenon ce ne sono neanche in Gran Bretagna
à part, bien sûr, madame Thatchera parte, ovvio, la signora Thatcher
  
Femme je t'aime parce queDonna, ti amo perché
une bagnole entre les pognescon una macchina in mano
tu n' deviens pas aussi con qu'euxnon diventi stronza come loro,
ces pauvres tarés qui se cognentquei poveri mentecatti che si pestano
  
Pour un phare un peu amochéper un fanale un po' sciupato
ou pour un doigt tendu bien hauto per un dito fuori dal finestrino
y'en an qui vont jusqu'à flinguerqualcuno arriva persino a sparare
pour sauver leur auto-radioper salvare l'autoradio
  
Les bras d'honneur de ces cons-làNessuna donna è abbastanza volgare
aucune femme n'est assez vulgaireper rispondere allo stesso modo
pour l'employer à tour de brasai gesti dell'ombrello di quei coglioni
à part, peut-être, madame Thatchera parte, forse, la signora Thatcher
  
Femme je t'aime parce queDonna, ti amo perché
tu vas pas mourir à la guerretu non vai a morire alla guerra
parc'que la vue d'une arme à feuperché la vista di un'arma da fuoco
fait pas frissonner tes ovairesnon ti fa sciogliere le ovaie
  
Parc'que dans les rangs des chasseursperché tra le fila dei cacciatori
qui dégomment la tourterelleche massacrano la tortorella
et occasionnellement les beurse a volte pure i marocchini
j'ai jamais vu une femellenon ho mai visto una femmina
  
Pas une femme n'est assez minableNessuna donna è abbastanza idiota
pour astiquer un revolverda maneggiare una pistola
et se sentir invulnérablee sentirsi invulnerabile
à part, bien sûr, madame Thatchera parte, ovvio, la signora Thatcher
  
C'est pas d'un cerveau fémininNon è da mente femminile
qu'est sortie la bombe atomiqueche è uscita fuori la bomba atomica
et pas une femme n'a sur les mainse nessuna donna ha le mani sporche
le sang des Indiens d'Ameriquedel sangue degli Indiani d'America
  
Palestiniens et ArméniensPalestinesi ed Armeni
témoignent du fond de leurs tombeauxdal fondo delle loro tombe posson testimoniare
qu'un génocide c'est masculinche un genocidio è roba da uomini
comme un SS, un torerocome fare le SS o il torero
  
Dans cette putain d'humanitéIn questa umanità di merda
les assassins sont tous des frèresgli assassini son tutti i fratelli
pas une femme pour rivalisermanco una sorella che possa farci a gara
à part, peut-être, madame Thatchera parte, forse, la Signora Thatcher
  
Femme je t'aime, surtout, enfinInfine, donna, soprattutto ti amo
pour ta faiblesse et pour tes yeuxper la tua fragilità e per i tuoi occhi
quand la force de l'homme ne tientvisto che la forza dell'uomo
que dans son flingue ou dans sa queueè solo a base di pistole e di cazzo
  
Et quand viendra l'heure dernièreE quando verrà l'ultima ora
l'enfer s'ra peuplé de crétinsl'inferno si popolerà di dementi
jouant au foot ou à la guerreche giocano a calcio o alla guerra
à celui qui pisse le plus loine a chi piscia più lontano
  
Moi je me changerai en chienIo mi trasformerò in cane
si je peux rester sur la terrese potrò restare sulla terra
et comme réverbère quotidiene come lampione di tutti i giorni
je m'offrirai madame Thatcher.mi prenderò la signora Thatcher.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org