Language   

Triviale Poursuite

Renaud
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione tedesca di Tobias Scheer
TRIVIALE POURSUITETRIVIAL PURSUIT
  
Question d'histoire d'abord:Geschichtsfrage zuerst:
Où est la Palestine?Wo liegt Palästina?
Sous quelle botte étoilée?Unter welchem sechszackigen Stiefelabsatz?
Derrière quels barbelés?Hinter welchem Stacheldraht?
Sous quel champ de ruines?Unter welchem Ruinenfeld?
Question d'histoire encore:Nochmal Geschichtsfrage:
Combien de victimesWieviel Opfer,
Combien de milliers d'enfantsWieviel tausend Kinder
Dans les décombres des campsWerden im Schutt ihrer Enklaven
Deviendront combattants?Soldaten werden?
  
J'en sais rien, je donne ma langue au chagrinIch weiß es nicht, nur Schmerz kommt über meine Lippen,
Si tu sais, toi, souffle-moiWenn du's weißt, dann sag's mir.
  
Question de géographieErdkundefrage:
Où est la Kanaky?Wo liegt das Land der Kanaken?
Combien de flics, de soldatsWieviel Bullen, wieviel Soldaten
Pour tenir NouméaSind nötig, um Nouméa zu halten,
Pour flinguer Eloi?Um Eloi abzuknallen?
Combien de petits blancsWieviel elende Weiße,
De colons arrogantsArrogante Oberste
Se partagent la terre?Teilen sich die Erde auf?
Et combien de misèreUnd wieviel Elend
Pour le peuple kanak?Für das kanakische Volk?
Combien de coups de matraque?Wieviele Folterschläge?
  
J'en sais rien, je donne ma langue au chagrinIch weiß es nicht, nur Schmerz kommt über meine Lippen,
Si tu sais, toi, souffle-moiWenn du's weißt, dann sag's mir.
  
Question de sport:Sportfrage:
Qui détiendra le recordWer kann den Rekord verteidigen
Et restera vivantUnd am Leben bleiben?
Libre et innocentFrei und unschuldig
Derrière des barreaux?Hinter Gittern:
Vingt ans pour OteloZwanzig Jahre für *Otelo,
Autant pour MandelaGenausoviel für *Mandela.
Et combien de hors-la-loiWieviele Verbrecher
Chez ces petits juges en boisSitzen weiter stocksteif auf ihren Richterstühlen,
Dont on fait les salaudsSchwarzgerobte Schweine?
  
J'en sais rien, je donne ma langue au chagrinIch weiß es nicht, nur Schmerz kommt über meine Lippen,
Si tu sais, toi, souffle-moiWenn du's weißt, dann sag's mir.
  
Question science et nature:Naturwissenschaftsfrage:
Où balancer ces ordures?Wohin mit den ganzen Abfällen,
Allez, à la Vologne!Na los, in die Vologne:
Ces chiens qui assassinentDiese Hunde, die morden!
Ces rats qui emprisonnent!Diese Ratten, die einkerkern!
Question de littérature:Literaturfrage:
Qui a écrit que les hommesWer schrieb, die Menschen
Naissaient libres et égaux?Würden frei und gleich geboren?
Libres mais dans le troupeauFrei schon, aber in der Herde
Egaux devant les bourreaux?Gleich vor den Foltermeistern!
  
J'en sais rien, je donne ma langue au chagrinIch weiß es nicht, nur Schmerz kommt über meine Lippen,
Si tu sais, toi, souffle-moiWenn du's weißt, dann sag's mir.
Souffre-moiLeid's mir
Souffre-moiLeid's mir


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org