Language   

Vigliacca!

Alessio Lega
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione francese di Riccardo Venturi
VIGLIACCA!LA LÂCHE!
  
Ahi guerra che hai fatto vigliacca!Ah, guerre, qu’as-tu fait, la lâche
Ahi guerra che hai fatto vigliacca!Ah, guerre, qu’as-tu fait, la lâche!
Mi hai preso e strappato la giaccaTu m’as pris, ma veste tu m’arraches,
e mi hai dato un triste fucile.tu m’as donné un triste fusil.
Mi hai detto "O spari o sei un vile!"Tu m’as dit, “Tir’ donc, ou tu es vil!”
Ahi guerra che hai fatto vigliacca!Ah, guerre, qu’as-tu fait, la lâche!
  
Ahi guerra che hai fatto carogna!Ah, qu’as-tu fait avec tes vacheries!
Ahi guerra che hai fatto carogna!Ah, guerre, avec tes vacheries!
Mi hai preso e mi hai messo alla gognaTu m’as pris et mis au pilori,
la gogna, e in mano una bombaau pilori, à la main un’ bombe
mi hai fatto scavare la tomba!tu m’as fait creuser ma tombe!
Ahi guerra che hai fatto carogna!Ah, guerre, avec tes vacheries!
  
E c'è chi ti sogna ancora come il vello d'oroY a qui rêv’ encor de toi comme la toison d’or
ma è il mercante in fiera, fiero di sbranaremais c’est le marchand forain, fier de dévorer
un'altra primavera e commerciare morteun autre printemps, et commercer la mort
fa sentire forte!ça fait sentir si fort!
C'è chi dice che sei dolorosa ma necessariaY a qui dit que tu es douloureuse, mais nécessaire,
a volte non è aria, non si può far altroet ça sent le roussi, il n’y a d’autre chose à faire
che ascoltar la voce di tutti i cannoniqu’écouter la voix de tous les canons
per mettere pace...pour mettre la paix...
  
Ahi guerra che hai fatto assassina!Ah, guerre, qu’as-tu fait, l’assassine!
Ahi guerra che hai fatto assassina!Ah, guerre, qu’as-tu fait, l’assassine!
Sciacallo! Sciacallo! Faina!Le chacal! Le chacal! La fouine!
Per tutti quei morti che pena...Pour tous ces morts, que de peine...
Mi hai fatto sparare alla schienaTu m’as fait tirer dans les reins
Ahi guerra che hai fatto assassina!Ah guerre, qu’as-tu fait, l’assassine!
  
Ahi guerra che hai fatto bastarda!Ah, guerre, qu’as-tu fait, la bâtarde!
Ahi guerra che hai fatto bastarda!Ah, guerre, qu’as-tu fait, la bâtarde!
Vigliacca! Vigliacca! Codarda!La lâche! La lâche! La couarde!
Mio Dio che paura ho nel cuore!Mon Dieu, que de peur j’ai dans mon cœur!
Ahi quanto massacro, che orrore!Ah, que de massacres, que d’horreur!
Ahi guerra che hai fatto bastarda!Ah, guerre, qu’as-tu fait, la bâtarde!
  
E son diecimila anni, centomila volteEt ça fait dix-mille ans, cent-mille fois
che partiamo verso il fondo della notteque nous voyageons au bout de la nuit
ubriachi dal terrore di morireivres de terreur de la mort
marci di dolorepourris de douleur
ci dicono sempre "questa è l'ultima battaglia"ils nous disent toujours “ce sera la dernière bataille”
ma non muovi foglia che guerra non vogliamais la où la guerre veut, il pleut
persa già in partenza è la propria esistenza.et c’est déjà du départ que ta vie est perdue.
  
Ahi guerra! Ahi quanto sconforto...Ah, guerre! Ah, le désarroi à mort...
Ahi guerra! Ahi quanto sconforto...Ah, guerre! Ah, le désarroi à mort...
Io ero vivo e sono mortoJ’étais vivant, et je suis mort,
ho sangue su tutte le ditale sang tous mes doigts a sali,
ho sangue per tutta la vita...le sang a sali toute ma vie...
Ahi vita in che guerra son morto.Ah, vie, dans quelle guerre suis-je mort?
  
Ahi vita in che guerra son morto?Ah, vie, dans quelle guerre-suis-je mort?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org