Language   

Bella Ciao

Anonymous
Back to the song page with all the versions


92. Белла чао АдыгабзэкIэ (Versione in lingua Adyghè, o Circass...
Narodima i narodostima !
Radnicima i seljacima !
Građanima, studentima, đacima,
i poštenoj inteligenciji!
[1]

Jednoga jutra
Kad se probudih
Ljepoto moja
Moja mila
Moja jedina
Jednoga jutra
Kad se probudih
Dušmani su
Bili tu.

U partizane
Ja morah poći
Ljepoto moja
Moja mila
Moja predivna
U partizane
Ja morah poći
Da stanem na kraj
Tome zlu.

I ako umrem
Kao partizan
Ljepoto moja
Moja mila
Moja jedina
I ako umrem
Kao partizan
U zemlju me
Položi ti.

Grob nek mi bude
Podno planine
Ljepoto moja
Moja mila
Moja predivna
Grob nek mi bude
Podno planine
Gdje smo se nekad
Čekali.

Ti ne lij suze
Već na mom grobu
O bella ciao
Bella ciao
Bella ciao ciao ciao
Ti ne lij suze
Već na mom grobu
Posadi ružu
Divan cvijet.

Crvenu ružu
Svom partizanu
O bella ciao
Bella ciao
Bella ciao ciao ciao
Crvenu ružu
Svom partizanu
Što za slobodu
Pao je.
Una richiesta per il testo in Adyghè è stata inviata sulla relativa pagina YouTube.
A request for Adyghe written lyrics has been sent to the relevant YouTube page.
[1] Ai popoli e alle nazionalità!
Ai lavoratori e ai contadini!
Ai cittadini, agli studenti universitari e medi,
E, infine, agli intellettuali!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org