Language   

Bella Ciao

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Original89. La Bella Ciao dei pellegrini sul Cammino di Santiago de Compostela...
BELLA CIAO

1. La cosiddetta "Bella Ciao delle Mondine" di Vasco Scansani (1952)
1. The so-called "Riceweeders Version" of Bella Ciao by Vasco Scansani (1952)


Vasco Scansani.
Vasco Scansani.
La “prima versione” del canto (anche in questa pagina), ovvero la cosiddetta “Bella Ciao delle Mondine” (ipoteticamente “cantata dalle Mondine delle Terre d'Acqua della Bassa Vercellese a partire dal 1906, quando riuscirono a conquistare il diritto alle otto ore lavorative”) è, in realtà, un falso storico. Il sommo etnomusicologo novarese Cesare Bermani, fondatore dell'Istituto Ernesto De Martino, ha opportunamente messo in luce la questione del “canto delle mondine”, sottolineando quel che ogni superstite partigiano andava dicendo da sempre: “Bella Ciao” non è affatto un canto diffuso durante la guerra e la lotta partigiana, e la sua stessa composizione potrebbe addirittura essere posteriore alla guerra. E' ciò che pensavano anche musicisti e storici del calibro di Anton Virgilio Savona e Michele Luciano Straniero, tenendo comunque conto del fatto che perlomeno alcune strofe del canto sembrano essere state documentate in una zona molto circoscritta in Emilia, tra l'Appennino Bolognese e la Repubblica Partigiana di Montefiorino (sull'Appennino modenese, dove è fiorita la leggenda di un “anonimo medico partigiano” che la avrebbe composta). Anton Virgilio Savona e Michele L. Straniero si sono spinti, come detto, a ipotizzare la sua composizione nell'immediato dopoguerra: la popolarità di “Bella Ciao” sembra avere avuto inizio inizio nel 1948, al "Festival Mondiale della Gioventù" di Praga, dove fu cantata da un non meglio precisato gruppo di studenti italiani.

Tornando al “Canto delle Mondine”, Cesare Bermani ha dimostrato che Vasco Scansani, di Gualtieri (RE), mondino, marmista e pittore detto “Il Cachi” (fu anche amico del celebre pittore naïf Antonio Ligabue) lo aveva scritto, quando già “Bella Ciao” si era diffuso, riprendendone fedelmente la struttura e la melodia. Secondo il figlio di Vasco Scansani, Alfio, che conserva numerosi documenti del padre, la “versione delle mondine” sarebbe stata scritta nell'estate del 1952, mentre la famiglia Scansani si trovava al mare. Alla diffusione della leggenda del “canto originario delle mondine” avrebbe contribuito anche il fatto che a Gualtieri abitava anche Giovanna Daffini; non solo a Gualtieri, ma anche nello stesso stabile della famiglia Scansani, Palazzo Bentivoglio. Giovanna Daffini, la grande cantrice popolare, era, come è noto, proprio una mondina. Ciononostante, nella pagina manteniamo il primo posto a questo canto: un po' -oramai- per tradizione, e un po' perché il suo spostamento comporterebbe una ristrutturazione troppo ardua di questa enorme pagina. [RV]


Vasco Scansani.
Vasco Scansani.
In reality, the "first version" of the song (also on this page!), or the so-called "Bella Ciao of Riceweeders" (allegedly "sung by the Mondine [women riceweeders] of Vercelli Plain "Terre d'Acqua" [ricefields] starting from 1906, when they managed to win the right to eight working hours") is a fake. The great ethnomusicologist from Novara Cesare Bermani, a founder of the Ernesto De Martino Institute, has thoroughly studied and explained the history of the "Mondine's Bella Ciao", pointing out what every surviving partisan had constantly been saying: "Bella Ciao" was not at all a popular song during the Partisan war, and its very composition could even be post-war matter. This is what renowned musicians and historians like Anton Virgilio Savona and Michele Luciano Straniero also thought, taking into account the fact that at least some verses of the song seem to be documented in a very limited area in the region of Emilia Romagna, between the Bolognese Apennines and the “Partisan Republic of Montefiorino” (on the Modena Apennines, where an "anonymous partisan doctor" who would have composed the song gave rise to a widespread legend). As already mentioned, Anton Virgilio Savona and Michele L. Straniero supposed that the song was composed in the immediate post-war period: the popularity of "Bella Ciao" began in 1948 on a “World Youth Festival” held in Prague, when it was sung by a vague “group of Italian students”.

Returning to the “Bella Ciao of Riceweeders”, Cesare Bermani demonstrated that Vasco Scansani, from Gualtieri in the province of Reggio Emilia -a riceweeder, marble worker and painter nicknamed "Il Cachi" (he was also a friend of the famous naive painter Antonio Ligabue)- wrote it when the standard "Bella Ciao" had already spread, faithfully reproducing its structure and melody. According to Vasco Scansani's son Alfio, who keeps several of his father's documents, the "Riceweeders' version" was written in summer 1952, while the Scansani family was on seaside holiday. The fact that also Giovanna Daffini was then living in Gualtieri might have contributed to the spreading of the legend of the "original song”; not only Giovanna Daffini lived in Gualtieri, but also in the same building as the Scansani family's, Bentivoglio palace. Giovanna Daffini, the great popular singer, was a woman riceweeder. Nonetheless, we keep this song in first position in this page: just for tradition, why not, and also because its replacement would entail too difficult a restructuring of this huge page. [RV]


{{video https://www.youtube.com/watch?v=gzYl5i1Ee7I}}
Les Anarchistes: Tammurriata delle mondine including Bella Ciao

{{video https://www.youtube.com/watch?v=v8pgt6scZ1g}}
Interpretata da / Performed by Giovanna Marini.


Alla mattina appena alzata, o bella ciao, bella ciao
Bella ciao ciao ciao, alla mattina appena alzata,
devo andare a lavorar..!

A lavorare laggiù in risaia, o bella ciao, bella ciao
Bella ciao ciao ciao! A lavorare laggiù in risaia
Sotto il sol che picchia giù!

E tra gli insetti e le zanzare, o bella ciao, bella ciao
Bella ciao ciao ciao, e tra gli insetti e le zanzare,
duro lavoro mi tocca far!

Il capo in piedi col suo bastone, o bella ciao, bella ciao
Bella ciao ciao ciao, il capo in piedi col suo bastone
E noi curve a lavorar!

Lavoro infame, per pochi soldi, o bella ciao bella ciao
Bella ciao ciao ciao, lavoro infame per pochi soldi
E la tua vita a consumar!

Ma verrà il giorno che tutte quante o bella ciao, bella ciao
Bella ciao ciao ciao, ma verrà il giorno che tutte quante
Lavoreremo in libertà!
1. Spanish / Spagnolo / Español


Bella mañana, a despertar.
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao.
Bella mañana, a despertar,
Ya está en la hora de caminar.

Que tengas sol, que tengas lluvia,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Que tengas sol, que tengas lluvia,
Tengamos todos un buen día.

Caminaremos, a Compostela,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Caminaremos, a Compostela,
Cantando Ultreia y Suseya.

Muy bienvenido, Oh peregrino.
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Muy bienvenido, Oh peregrino,
Somos tu casa en el Camino.

Sigue animado, oh peregrino,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Oh peregrino, sigue animado,
Pronto estarás en Santiago.

Caminaremos, a Compostela,
Cantando Ultreia y Suseya.

2. Portuguese / Portoghese / Português


Bela manhã, vamos acordar.
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao.
Bela manhã, vamos acordar,
está na hora de caminhar.

Com sol ou chuva, anda e confia,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Com sol ou chuva, anda e confia,
Tenhamos todos um bom dia.

Caminharemos, pra Compostela,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Caminharemos, pra Compostela,
Cantando Ultreia e Suseya.

Seja bem-vindo, Oh peregrino.
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Seja bem-vindo, Oh peregrino,
Somos tua casa no Caminho.

Oh meu amigo, siga animado,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Oh meu amigo, siga animado,
Logo estarás em Santiago.

3. Italian / Italiano / Italiano


Alla mattina, appena alzati
Oh bella ciao, bella ciao bella ciao, ciao ciao,
alla mattina, appena alzati
Questo è il momento di camminar.

Non importa, il sole o la pioggia.
Oh bella ciao...
Il sole o la pioggia non importa.
Sia per tutti un buon cammino.

Arriveremo a Compostella.
Oh bella ciao...
Arriveremo a Compostella.
Cantando ultreya e suseya.

Benvenuti amici nostri.
Oh bella ciao...
Benvenuti amici nostri
Siamo la vostra casa sulla via.

Sii felice o pellegrino
Oh bella ciao...
Sii felice o pellegrino
Presto sarai a Santiago.

Arriveremo a Compostella
Cantando ultreya e suseya.

4. English / Inglés / Inglese


A nice morning, time to wake up,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Time to get up, a nice morning,
It is time to start walking.

Don´t mind the weather; start (on) your way,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Don´t mind the weather; start (on) your way,
I wish you have a great day.

You keep walking to Compostela,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
You keep walking to Compostela,
singing Ultreia and Suseya.

You are welcome, oh dear pilgrim,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Oh dear pilgrim, you are welcome.
You feel at ease, as in your home.

Oh dear fellow, just keep walking,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao.
Just keep walking, oh dear fellow,
Soon you'll arrive in Compostela.

You keep walking to Compostela,
singing Ultreia and Suseya.

5. Japanese / Giapponese / 日本語


Asahini   mezamete(朝日に目覚めて)
Oh Bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao ciao
Asahini   mezamete Aruku jikandesu
(朝日に 目覚めて 歩く時間です)

Hareteyouga  Amedarouga (晴れてようが 雨だろうが)
Oh Bella ciao, ...
Hareteyouga,  Amedarouga 
Subarashii higa sokoniaru
(晴れだろうが 雨だろうが  素晴らしい日がそこにある)

Compostelawo   aruko- (コンポステーラを歩こう)
Oh Bella ciao, ...
Compostelawo  mezasou
Ultreia to Suseya wo utai
(コンポステーラを目指そう Ultreia とSuseya を歌い)

Youkoso Junnreishatachiyo (ようこそ巡礼者達よ)
Oh Bella ciao ,...
Youkoso Junnreishatachiyo
caminowa anatano ie desu
(ようこそ巡礼者達よ   カミーノはあなたの家です)

Ganbarou Junreishayo
(頑張ろう!巡礼者よ)
Oh Bella ciao, ...
Ganbarou  Junreishayo  
Moutukuyo  Santiago-ni
(頑張ろう   巡礼者よ   もう着くよ   サンチャゴに)

6. Sicilian / Siciliano / Sicilianu


Ogni matina n’arrusbigghiamu
O bedda ciao, bedda ciao, bedda ciao, ciao, ciao,
ogni matina n’arrusbigghiamu
chista è l’ura di caminari.

Su c’è u suli, ccu l’acqua e o ventu,
o bedda ciao…
Su c’è u suli, ccu l’acqua e o ventu,
fussi ppi tutti un bon caminu.

Stamu arrivannu a Compostela,
o bedda ciao…
Stamu arrivannu a Compostela,
cantannu avanti, iemu avanti.

Sabbinirica amici nostri
O bedda ciao…
Sabbinirica amici nostri
Semu a to’ casa ammenzu a strata.

Ridemu ‘nsemi o piddirinu
O bedda ciao…
Ridemu ‘nsemi o piddirinu
Ca sta’rrivannu a Santiago.

Stamu arrivannu a Compostela,
cantannu avanti, semu cca.

7. Korean / Coreano / 한국어


벨라챠오 순례자
(Bella Ciao Sool-leh-jah, en Coreano).

1
행복한 아침, 하루의 시작
오 벨라챠오, 벨라챠오, 벨라 챠오 챠오 챠오!
일어날 시간, 행복한 아침
우리 걸어보아요.

2
날씨 걱정은 필요없어요
오 벨라챠오, 벨라챠오, 벨라 챠오 챠오 챠오!
걸어보아요 시작해봐요
좋은 하루 되세요.

3
우리 목적지 콤포스텔라
오 벨라챠오, 벨라챠오, 벨라 챠오 챠오 챠오!
도착하면 노래불러요
울뜨레야 쑤세야

4
환영합니다 오~ 순례자여!
오 벨라챠오, 벨라챠오, 벨라 챠오 챠오 챠오!
수고했어요 편히 쉬세요
여기는 당신의 집

5
나의 친구여, 계속 걸어요
오 벨라챠오, 벨라챠오, 벨라 챠오 챠오 챠오!
멈추지 말고 앞만 보세요
눈 앞에 콤포스텔라
:::::
1
Hang-bok-han-ah-chim ha-ru-eh-shi-jak
Oh Bella Ciao Bella Ciao Ciao Ciao Ciao
E-uh-nal-shi-ghan, hang-bok-han-ah-chim
Ooh-ri-gul-uh-bo-ah-yo

2
Nal-see-guk-jung-eun Pil-yo-up-suh-yo
Oh Bella Ciao Bella Ciao Ciao Ciao Ciao
Gul-uh-bo-ah-yo Shi-jak-hae-ba-yo
Jo-eun-ha-ru-dae-se-yo

3
Ooh-ri-mol-juk-ji Compostela
Oh Bella Ciao Bella Ciao Ciao Ciao Ciao
Do-chak-ha-myun No-rae-bool-luh-yo
Ultreia Suseya

4
Hwan-young-ham-ni-da Oh Sool-leh-jah-yuh
Oh Bella Ciao Bella Ciao Ciao Ciao Ciao
Soo-go-hae-suh-yo Pyun-hee-she-se-yo
Yuh-gi-nen-dang-shin-eh-jip

5
Na-eh-chin-gu-yuh Gye-sok-gul-uh-yo
Oh Bella Ciao Bella Ciao Ciao Ciao Ciao
Mum-choo-ji-mal-go Ap-man-bo-seh-yo
Noon-ap-eh Compostela.





Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org