Bella Ciao
Anonymous
83. Bella ciao (Traduzione in swahili) | |
E te toa ranginamu [1] tau pūmau ngaro kau ki te pae o riri e kia matāra rawa koe ka eke ki te pakanga e E hine kahurangi tiaki i taku tungāne ka tū ki te pae o riri e ōna karu, mene maimoa hoki mai ki te wā kāinga E te matua, koia tō tama, toa tauā pāheke ki te pae o riri e manākihia inā ka mate māu e tāpuke ki te whenua E te kōkara, tangihia, kua hinga te tama ki te pae o riri e He raukura mō tana rua hei tohu toa ki te marea E te hautoa o te iwi I whawhai rā mō te mana te tika. | Asubuhi moja niliamka Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao Asubuhi moja niliamka Na nilimpata mvamizi. Oh mshiriki nichukue Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao Oh mshiriki nichukue Kwamba ninahisi kama kufa. Na kama nitakufa kama mshiriki Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao Na kama nitakufa kama mshiriki Ni lazima mnizike. Mtanizika hapo juu, juu ya mlima Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao Mtanizika hapo juu, juu ya mlima Chini ya kivuli cha ua la ajabu Wata wote wanaotembea watasema Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao Wata wote wanaotembea watasema: Ni ua zuri. [ Huu ni maua ya mshiriki Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao Huu ni maua ya mshiriki Aliyekufa kwa uhuru. ] |
my sweetheart has left me
for the heat of battle.
Be ever watchful s you fight together
In the depths of war.
Oh lovely sister,
care for my brother
he has gone afar to battle,
his handsome eyes and laughing smile,
we pray for his return home.
Oh beloved father,
take him as your son
ki te pae o riri e
Please protect him, and should he die fighting
return him to Mother Earth
Oh beautiful mother,
weep for this boy who has fallen
when he has gone
adorn his grave with a feather plume,
a symbol of a chiefly traveller from afar
There lies our warrior and the partisan
Who fought and died for freedom's sake.