Language   

Bella Ciao

Anonymous
Back to the song page with all the versions


32. 'Oμορφη γεια σου (Versione greca)
Oh partisano, leva-me lonxe,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Oh partisano, leva-me lonxe
Porque sinto que estou a morrer.

E se eu morro como partisano,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
E se morro como partisano
Debe enterrarme.

Pero enterra-me na montaña,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Pero enterra-me na montaña
Baixo a sombra dunha hermosa flor.

E as persoas que pasarán,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
E as persoas que pasarán
Diranme: "qué hermosa flor!"

Esta é a flor do partisano,
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
Esta é a flor do partisano
Que morreu pola liberdade.

Esta é a flor do partisano
Que morreu pola liberdade.
Το πρωί μόλις ξυπνάμε
όμορφη γεια σου, όμορφη γεια σου, όμορφη γεια σου
Το πρωί μόλις ξυπνάμε
Εκεί κάτω στους ορυζώνες πρέπει να πάμε

Κι ανάμεσα στα έντομα και τα κουνούπια
όμορφη γεια σου, όμορφη γεια σου, όμορφη γεια σου
Κι ανάμεσα στα έντομα και τα κουνούπια
Σκληρή δουλειά μας περιμένει

Ω μανούλα μου τι βάσανο
όμορφη γεια σου, όμορφη γεια σου, όμορφη γεια σου
Ω μανούλα μου τι βάσανο
Πάντα επικαλούμαι το κάθε αύριο

Μα θα έρθει μια μέρα που όλες εμείς
όμορφη γεια σου, όμορφη γεια σου, όμορφη γεια σου
Θα έρθει μια μέρα που όλες εμείς
θα δουλεύουμε στην ελευθερία.
These are my two versions in Galego. I am working to translate this song into other languages.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org