Bella Ciao
anonimo
1c. La "Bella Ciao delle mondine" tradotta in ungherese da Ferenc... | |
Pela mañana, apenes llevantada O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao (Oh, bella, adiós) Pela mañana, apenes llevantada A los arrozales he de dir Y ente los inseutos y los mosquitos O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao Y ente los inseutos y los mosquitos Un duru trabayu he de faer Oh madre mio, oh qué tormentu O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao Oh madre mio, oh qué tormentu Yo te invoco acaldía. El xefe argutu col so cayáu O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao El xefe argutu col so cayáu Y nós inclinaes p'afaenar Pero va venir un día en que toes nós O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao Pero va venir un día en que toos nós Vamos trabayar en llibertá. | Eljött a hajnal, ébredni kell már, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, eljött a hajnal, ébredni kell már, napom rizsföldön töltöm én. Ezernyi szúnyog lyukasztja bőröm, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, rovar és szúnyog lyukasztja bőröm, nehéz a munkám és kemény. Sanyarú sorsom hamar megölhet, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, sanyarú sorsom hamar megölhet, utánad sírok, jóanyám! Egy szép napon majd kigyúl az égbolt, ó, bella csaó, bella csaó, bella csaó, csaó, csaó, egy szép napon majd kigyúl az égbolt, s szabadság virrad ránk talán. |