Canto do Desertor
Luís Cília
Loading...
Original | versione italiana da La musica dell'altra Italia: |
CANTO DO DESERTOR | CANTO DEL DISERTORE |
| |
Oh mar... oh mar... | O mare, o mare |
Que beijas a terra | Che baci la terra |
Vai dizer a minha mãe | Vai a dire a mia madre |
Que não vou p'ra guerra | Che non vado alla guerra |
| |
Diz, oh mar, a minha mãe | Di', o mare, a mia madre |
Que matar não me apraz | Che uccidere non voglio |
No fundo quem vai à guerra | In definitiva chi va alla guerra |
É aquele que a não faz | Sono quelli che non l'hanno decisa |
| |
Vou cantar a libertade | Voglio cantare la libertà |
Para minha Patria amada | Per la mia Patria amata |
E para a Mãe negra e triste | E per la triste madre negra |
Que vive acorrentada | Che vive incatenata |
| |
Mas a voz do nosso povo | Ma la voce del nostro popolo |
No dia do julgamento | Nel giorno del giudizio |
Te dirá a ti, oh mar | Dirà a te, o mare |
E dirá de vento a vento | E dirà di vento in vento |
| |
Quem são os traidores | Chi sono i traditori |
Se é quem nos rouba o pão | Se quelli che ci rubano il pane |
Ou se nós os desertores | O i disertori come noi |
Que à guerra dizemos «não». | Che diciamo «no» alla guerra. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.