Language   

Varsavia

Pierangelo Bertoli
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione polacca di Azalia da Lyrics Translate
VARSAVIAWARSZAWA
  
Mentre è notte a Varsavia piove forteW Warszawie jest noc i mocno pada,
lampi e tuoni che spaccano il cielogrzmoty i błyskawice przeszywają niebo,
che è più nero del velo che copre la mortektóre jest czarniejsze niż całun śmierci.
a Varsavia hanno chiuso le porte.W Warszawie pozamykano drzwi;
Dentro casa qualcuno sta piangendow domu ktoś płacze,
qualcun altro vorrebbe far l'amorektoś inny chciałby się kochać.
come posso tesoro tenerti sul cuoreJak mogę, skarbie, tulić cię do serca,
se stanotte a Varsavia si muorejeśli tej nocy w Warszawie się umiera?
come posso tesoro tenerti sul cuoreJak mogę, skarbie, tulić cię do serca,
se stanotte a Varsavia si muore.jeśli tej nocy w Warszawie się umiera?
  
Hanno ucciso un ragazzo di vent'anniZabili dwudziestoletniego chłopaka [1].
l'hanno ucciso per rabbia o per pauraZabili go z wściekłości lub ze strachu,
perché aveva negli occhi quell'aria sincerabo miał w oczach wyraz szczerości,
perché era una forza futura.bo był nadzieją na inną przyszłość.
Sulla piazza ho visto tanti fioriNa placu zobaczyłem mnóstwo kwiatów
calpestati e dispersi con furorepodeptanych i z wściekłością porozrzucanych
da chi usa la legge e si serve del bastoneprzez tych, którzy wykorzystują prawo i pałki,
e sugli altri ha pretese di padroneby sobie podporządkować innych.
da chi usa la legge e si serve del bastonePrzez tych, którzy wykorzystują prawo i pałki,
e sugli altri ha pretese di padrone.by sobie podporządkować innych.
  
Sull'altare c'è una madonna neraNa ołtarzu jest Czarna Madonna [2],
ma è la mano del minatore biancoale to ręka białego górnika [3]
che ha firmato cambiali alla fede di un mondopodpisała weksle na wiarę całego świata
sulla pelle di un popolo già stancona skórze narodu, który już ma dosyć,
stanco marcio di chiese e di profetiserdecznie dosyć kościołów i proroków.
da una parte e dall'altra tutti ugualiPo jednej i drugiej stronie wszyscy są tacy sami,
perché a stare in trinceabo w okopach mają siedzieć
sono gli uomini normalizwyczajni ludzie,
non i capi di Stato o i generali,nie szefowie państwa, ani generałowie.
perché a stare in trinceabo w okopach mają siedzieć
sono gli uomini normalizwyczajni ludzie,
non i vescovi e neanche i cardinali.nie biskupi ani kardynałowie.
  
Ci han traditi e lo han fatto molte volteZdradzili nas i zrobili to wielokrotnie,
con cinismo e determinazionecynicznie i z determinacją.
han portato fratelli e compagni in prigioneWtrącili braci i towarzyszy do więzień,
e hanno messo un guinzaglio all'illusione.a marzenia trzymają na smyczy.
Non esiste un popolo padroneNie istnieje niezależny naród,
non esiste ancora un popolo vincentejeszcze nie istnieje naród zwycięski,
ma soltanto una massa di povera gentelecz jedynie masa biedaków,
da umiliare e da rendere impotente,których można poniżać i ubezwłasnowolnić.
ma soltanto una massa di povera genteLecz jedynie masa biedaków,
da piegare e da rendere ubbidiente.których można łamać i czynić posłusznymi.
  
E per tutti oggi è un giorno bruttoDla wszystkich ten dzień jest dziś ponury.
troppe code di paglia stan bruciandoZbyt wielu jest tych, których spala strach,
troppa rabbia per chi vive ancora sperandozbyt wiele złości w tych, którzy wciąż wiążą nadzieje
in un mondo che vedi sta crollando.z tym światem, który się rozpada na ich oczach.
È una notte e a Varsavia piove forteW Warszawie jest noc i mocno pada,
una pioggia che scende sul dolorea w deszczu skąpane jest cierpienie.
come posso tesoro tenerti sul cuoreJak mogę, skarbie, tulić cię do serca,
se stanotte a Varsavia si muorejeśli tej nocy w Warszawie się umiera?
Come posso tesoro tenerti sul cuoreJak mogę, skarbie, tulić cię do serca,
se stanotte a Varsavia si muore.jeśli tej nocy w Warszawie się umiera?
[1] Grzegorz Przemyk (patrz: komentarz niżej) w chwili śmierci w 1983r. miał 19 lat.

[2] Odniesienie do obrazu Matki Boskiej z Jasnej Góry w Częstochowie.

[3] Odniesienie do Jana Pawła II - patrz: komentarz niżej.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org