Language   

La Geste de Sarajevo

Tri Yann
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione croata di Monia Verardi.
LA GESTE DE SARAJEVO

Où est conté à Ian, à son arrivée en Petite Bretagne, le terme vrai de la vie d'un soldat de l'ONU envoyé a Sarajevo.

Ecoutez, c'est la geste nouvelle composée
D'un brigader de France en ost dans Sarajevo,
Casque bleu et sans armes, en face à mil dangers,
Bannière azure et blanche à rameau d'olivier.
Les Balkans ont semblance, masque de liberté,
Ce n'est que maleguise et malemine des bourreaulx;
Espurations, essils, viols et atrocités,
Les mestres de Belgrade se font loups carnassiers.
Croates aussi Bosniaques Islam et Chrestienté,
Depuis trois ans s'estrivent essepté en Sarajevo
Où n'est nulle mésamance entre communautés,
Guerre à la tolérance les serbes ont déclarié.
Sur enfants hommes et femmes, des collines ont tiré,
En tuant trente et trente au marché de Sarajevo;
Pâques nonante cinq, leur tir a fouldroyé
Le casque bleu de France dans la Sniper Alley,
Il dressait palizade pour mettre hors du danger
Les civils exposés aux tireurs embusqués.
On en parla en France deux fois à la télé,
En chief d'un journal et joste avant la météo,
Qui donques s'en mémore hormis sa parenté?
Il eut une médaille et vade in pace!
On dit qu'en son village les cloches ont tant sonné,
Le vent les a portées dire au monde de Sarajevo
que le nationalisme est folle herbe è fauchier,
de Serbie en Bretagne, de Corse aux Pyrenées,
Si donques aussi en France, de Belfort à Bordeaux,
Maudite soit la guerre! Maudits les généraulx!
Petit soldat de France, frapé dans ton esté,
Tes maçacriers chassent encore anuit au Kosovo;
Demain dans la Hollande, qu'à pendre ils soient jugiés,
Qu'on brusle leurs palais et eux dans le braisier!

JUNAČKI DJELOVI SARAJEVA

Čujete novu pjesmu o jednim junačkim djelovima,
napisana od jednog francuskog doćasnika karabinjera u vojsci u Sarajevu
plava kaciga i bez oružja, ispred tisućih opaznosti
plavi i bijeli stijeg s jednom granom uljike
Balkan se čini maska slobode
ali nije ništa nego zlotvorana i grozna maska krvnika
čistke, proganstva, silovanja i okrutnosti,
beogradski gospodari postanu vukodlaci
Hrvati kao i Bošnjaci, islam i krsćanstvo
dugo tri godine ratuju u Sarajevu
gdje nema zlostavljanje među zajednicama
Srbi su navijestili rat toleranciji
oni su pucali iz brežuljaka na djecu, muževe i žene
ubili su šezdesetaka u Sarajevu, u tržištu
na Uskrs devedesetpetaka, njihovi pucanj je ubio
plave kacige iz Francuske na Sniperovu Aleju
izgradio je palisadu odnijeti izložene gradjane sniperima s zasjedom
dva puta se govorilo o tome u francuskoj televisiji
na početku jednih novina i baš prije vremenskih prognoza
ali tko će toga sjećati osim nijhovih rodjaka?
Dobio je medalju i nek' ide u mir!
Kažu da su puno zvona zazvonila u njegovom selu
i vjetar je ih nosio ljudima Sarajeva
da kaže da je nacionalizam kao korov i da ga moramo kositi
od Srbije do Bretanje, od Korzike do Pireneija,
i ovako i u Francuskoj od Belforta do Bordeauxa,
Neka bude rat proklet! Prokleti generali!
Mali vojniče iz Francuske, uništen u tvojoj mladosti
tvoje ubojce još i danas love u Kosovu
i sutra će u Nizozemskoj, neka bude uvijek osuđenici
neka njihove izgrade gore, i oni u onima također!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org