Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
Francesco GucciniOriginale | KELARTICO / KELARTIC / KELARTIEN / KELARTTI |
AUSCHWITZ, O CANZONE DEL BAMBINO NEL VENTO | AUSYVĬC CĀND NĂ TO NĀNYET IN TO VĂND |
Son morto con altri cento Son morto ch'ero bambino Passato per il camino E adesso sono nel vento, E adesso sono nel vento. | Săm kănt duleuk dŭlevās Duleuk ‘kos syeverem nānyet Părgīttūrus păr to komīn Go nū săm in to vănd, Go nū săm in to vănd. |
Ad Auschwitz c'era la neve Il fumo saliva lento Nel freddo giorno d'inverno E adesso sono nel vento, E adesso sono nel vento. | Săm nyōg ver’ apŭ Ausyvĭts, to dŭm aphadne venget in to dyēn pecō nă vārăn Go nū săm in to vănd, Go nū săm in to vănd. |
Ad Auschwitz tante persone Ma un solo grande silenzio È strano, non riesco ancora A sorridere qui nel vento, A sorridere qui nel vento | In Ausyvĭts gĕn veră pŏll Al malăc eno go māg. To sī arhe, năgadkŭm inăk 'm apsyegelem in to vănd 'm apsyegelem in to vănd |
Io chiedo, come può un uomo Uccidere un suo fratello Eppure siamo a milioni In polvere qui nel vento, In polvere qui nel vento. | Vuntrăm kāko eno gūm bănhant cān sămbrārn Alvestre sāin milyōnder in pyāle ik in to vănd in pyāle ik in to vănd |
Ancora tuona il cannone, Ancora non è contenta Di sangue la belva umana E ancora ci porta il vento, E ancora ci porta il vento. | Inăk to kanōn grŭmăd inăk năsī tovāc săm krī to dēr gūmig go inăk bēr măs to vănd, go inăk bēr măs to vănd. |
Io chiedo quando sarà Che l'uomo potrà imparare A vivere senza ammazzare E il vento si poserà, E il vento si poserà. | Go vuntrăm merkos to gūm syemandhantsye gestrēin im syegvī aun syebăn go vănd merkos syerāycsye, go vănd merkos syerāycsye. |
Io chiedo quando sarà Che l'uomo potrà imparare A vivere senza ammazzare E il vento si poserà, E il vento si poserà. | Go vuntrăm merkos syebe to gūm syemogsye dĭzestāi du gvīstāi aun du bănestāi go to vănd merkos syerāycsye, go to vănd merkos syerāycsye. |