Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
Francesco Guccini
Loading...
Originale | GIAPPONESE / JAPANESE / JAPANAIS / JAPANI
|
AUSCHWITZ, O CANZONE DEL BAMBINO NEL VENTO | アウシュビッツ [1] |
| |
Son morto con altri cento | 私は他の100人といっしょに死んだ |
Son morto ch'ero bambino | 子供の時に死んだ |
Passato per il camino | 煙突から出て |
E adesso sono nel vento, | 今は風になった |
E adesso sono nel vento. | 今は風になった |
| |
Ad Auschwitz c'era la neve | アウシュビッツでは雪が降っていた |
Il fumo saliva lento | 煙はゆっくりと上がって行った |
Nel freddo giorno d'inverno | 寒い冬の日に |
E adesso sono nel vento, | 今ぼくは雪になった |
E adesso sono nel vento. | 今ぼくは雪になった |
| |
Ad Auschwitz tante persone | アウシュビッツにはたくさんの人がいた |
Ma un solo grande silenzio | でもそれはたったひとつの大きな沈黙になっていた |
È strano, non riesco ancora | 不思議な事だ まだぼくはできない |
A sorridere qui nel vento, | ここで風の中で笑うことが |
A sorridere qui nel vento | ここで風の中で笑うことが |
| |
Io chiedo, come può un uomo | 聞きたい どうしたら人は |
Uccidere un suo fratello | 自分の兄弟を殺せるのか |
Eppure siamo a milioni | ぼくらは何百万もいるけれど |
In polvere qui nel vento, | この風の中のちりのように |
In polvere qui nel vento. | この風の中のちりのように |
| |
Ancora tuona il cannone, | まだ大砲の音がする |
Ancora non è contenta | まだ満足していないらしい |
Di sangue la belva umana | 獣のような人間の血に |
E ancora ci porta il vento, | まだ風が吹いている |
E ancora ci porta il vento. | まだ風が吹いている |
| |
Io chiedo quando sarà | ぼくは聞きたい いつになったら |
Che l'uomo potrà imparare | 人は学ぶのか |
A vivere senza ammazzare | 殺さずに生きることを |
E il vento si poserà, | 風は残るだろうか |
E il vento si poserà. | 風は残るだろうか |
| |
Io chiedo quando sarà | ぼくは聞きたい いつになったら |
Che l'uomo potrà imparare | 人は学ぶのか |
A vivere senza ammazzare | 殺さずに生きることを |
E il vento si poserà, | 風は残るだろうか |
E il vento si poserà. | 風は残るだろうか |
| |
| |
Watashi wa hoka no 100-ri to issho ni shinda
Kodomo no toki ni shinda
Entotsu kara dete
Ima wa kaze ni natta
Ima wa kaze ni natta
Aushubittsu dewa yuki ga futte ita
Kemuri wa yukkuri to agatte itta
Samui fuyu no hi ni
Ima boku wa yuki ni natta
Ima boku wa yuki ni natta
Aushubittsu ni wa takusan no hito ga ita
Demo sore wa tatta hitotsu no ōkina chinmoku ni natte ita
Fushigina kotoda mada boku wa dekinai
Koko de kaze no naka de warau koto ga
Koko de kaze no naka de warau koto ga
Kikitai dōshitara hito wa
Jibun no kyōdai o koroseru no ka
Boku-ra wa nan hyaku man mo irukeredo
Kono kaze no naka no chiri no yō ni
Kono kaze no naka no chiri no yō ni
Mada taihō no oto ga suru
Mada manzoku shite inairashī
Kemono no yōna ningen no chi ni
Mada kaze ga fuite iru
Mada kaze ga fuite iru
Boku wa kikitai itsu ni nattara
Hito wa manabu no ka
Korosazu ni ikiru koto o
Kaze wa nokorudarou ka
Kaze wa nokorudarou ka
Boku wa kikitai itsu ni nattara
Hito wa manabu no ka
Korosazu ni ikiru koto o
Kaze wa nokorudarou ka
Kaze wa nokorudarou ka