Everybody Hurts
R.E.M.La versione francese da La Coccinelle - Traductions de Chansons Traduction... | |
OGNUNO SOFFRE | TOUT LE MONDE SOUFFRE |
Quando il giorno è lungo e la notte, la notte è solo tua, Quando sei sicuro che ne hai avuto abbastanza di questa vita, resisti Non lasciarti andare, tutti piangono e tutti soffrono a volte | Quand ta journée est longue et la nuit, La nuit appartient à ta solitude Quand tu es sûr d'en avoir eu assez de cette vie, Eh bien accroche-toi, Ne te laisse pas aller, Tout le monde pleure et tout le monde souffre parfois. |
A volte tutto è sbagliato, ora è tempo di cantare insieme. Quando il tuo giorno è notte, solo (resisti, resisti) Se ti senti come se stessi andando via (resisti, resisti) quando pensi di averne avuto abbastanza di questa vita, resisti | Parfois tout va mal. Quand ta journée est une nuit de solitude, Quand tu as envie de baisser les bras, Accroche-toi Quand tu penses en avoir eu trop de cette vie, eh bien accroche-toi. |
Tutti soffrono. Trova consolazione nei tuoi amici Tutti soffrono. Non arrenderti, oh no, non arrenderti Se senti di essere solo, no, no, no, non sei solo | Tout le monde souffre. Trouve du réconfort auprès de tes amis. Tout le monde souffre. Ne lâche pas ta main. Oh, non, ne lâche pas ta main Si tu as l'impression d'être seul, Non, non, non, tu n'es pas seul |
Se sei solo in questa vita, i giorni e le notti sono lunghe. Quando pensi di averne avuto abbastanza di questa vita devi resistere | Si tu es seul dans la vie, Les journées et les nuits sont longues, Quand tu penses en avoir eu trop de cette vie pour t'accrocher |
Beh, tutti soffrono a volte. Tutti piangono, e tutti soffrono a volte. E tutti soffrono a volte, allora, resisti, resisti Resisti, resisti, resisti, resisti, resisti (tutti soffrono, non sei solo). | Eh bien, tout le monde souffre parfois, tout le monde pleure Et tout le monde souffre parfois Donc, accroche-toi |