Fabrizio De André: Amico fragile
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGHrvatski prijevod / Traduzione croata / Croatian translation... | |
Хрупкий Друг Заклубившись облаком красным В одну из незримых расщелин ночи, Со стремлением к любви и участию Настолько, что “коли любишь, то плачь”, Иначе не будет взаимности .. Стоило забавлять вас летними вечерами Незатейливым - "припоминаю", Чтоб наблюдать, как вы сдаете куски поляны Старикам-крестьянам и их старухам И дарите целыми пригоршнями океаны И дальние, дальние волны морякам на вахте, И так пройтись по всем вашим тайным закоулкам, Не слишком горюя о потере своих иллюзий, Ибо с самой своей первой траншеи Я был всегда любопытнее вас, Я был намного любопытнее вас. А потом, зависнув между вашими "как дела?" И ошалев от пассажей совсем уж диких, типа: "Как поживаешь, мой друг, мой хрупкий друг? Я бы мог уделять тебе в месяц по часу", "Вы слышали, что я потеряла двоих детей?" "Синьора, право, Вы чересчур рассеяны".. Я был вконец добит вашей галантностью, В час, когда некая танцовщица кордебалета В тщетной погоне за призрачным завтра Колыхалась своим пышногрудым сегодня С еще свежим, от родов оставшимся шрамом. Я думал - там, где заканчиваются мои пальцы, Должна была бы начинаться моя гитара. И под конец, сидя между бесконечными "увидимся", Я ощущал себя менее усталым, чем вы, Намного менее усталым, чем вы. Я вполне мог пощекотать задок у незнакомки, Чтобы увидеть открытый в изумлении рот, Или попросить одного из чьих-то знакомцев Еще раз, погромче, проехаться на мой счет. Мог обменять свою гитару вместе с ее шлемом На деревянную шкатулку, чтоб твердила - "Проиграем.." Мог поинтересоваться, как зовут вашего пса - Своего я с недавних пор кличу "Вольным". Мог бы даже нанять на денек каннибала, Чтобы он объяснил мне, где я, а где – звезды, И пересечь мегалитры морей и кораллов, Чтобы добраться до бухты под названием "Анархия". Но ни разу мне не пришло в голову, Что я просто пьян сильнее, чем вы, Пьян намного сильнее, чем вы. | Prijatelju lomljivi Isparen u crvenom oblaku U jednom od mnogih utora noći Željan ljubavi i pažnje Previše, "Ako me voliš plači" Za potplatiti Bilo je dovoljno uživanje u ljetnim večerima Sa jednostavnim: "Sjećam se" Gledati te kako dijeliš kilograme trave Za seljačke penzionere i njihove žene Velikodušno darovani oceani Val za valom mornarima na dužnosti Dok nisam otkrio tvoja skrivena mjesta, jedno po jedno Bez žaljenja za moju lakovjernost Budući da sam od prvog rova Bio više znatiželjan od tebe Mnogo više znatiželjan od tebe I tada osuđen tvojim "kako si?" Začuđen rijetkim i divljim riječima Kao: "Kako si, lomljivi prijatelju, ako hoćeš mogu se brinuti o tebi jedan sat mjesečno" "Znaš li da sam izgubio dvoje djece" "Gospođo, vi ste jako rastresena žena" I još ubijan tvojom uljudnošću Baš taj sat kad se moj san Balerina u drugom redu Miješa s pitanjima o nekakvoj budućnosti Prikaz njezinih enormnih grudi I njezin carski rez Mislio sam kako bi bilo lijepo vršcima prstiju Nekako započeti gitaru A tada sjedeć u tvojem: "Doviđenja" Osjećao sam se manje umorniji od tebe Bio sam mnogo manje umoran od tebe Mogao sam zadirkivati hlače nepoznate prolaznice Dok nisam vidio njezina širom otvorena usta Mogao sam zamoliti jedno od moje djece Da još priča loše i glasno o meni Mogao sam razmijeniti svoju gitaru za njegovu kacigu Za drvenu kutiju koja govori: "Izgubiti ćemo" Mogao sam te pitati za ime tvog psa Moj se zove "Slobodan" već neko vrijeme Mogao sam unajmiti kanibala na jedan dan Da me nauči udaljenostima od zvijezda Mogao sam proći kroz litre i litre koralja Da stignem do mjesta zvanog "Doviđenja" I nikada mi nije sišlo s uma Da sam bio više pijan od tebe Da sam bio mnogo više pijan od tebe |