| La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
|
FABRIZIO DE ANDRÉ: AMICO FRAGILE | FRAGILE FRIEND |
| |
Evaporato in una nuvola rossa | Evaporated into a red cloud |
in una delle molte feritoie della notte | in one of the many hole-in-the-walls of the night, |
con un bisogno d'attenzione e d'amore | with a need for attention and for love, |
troppo, "Se mi vuoi bene piangi " | too much “If you care for me, cry” |
per essere corrisposti, | to be requited. |
valeva la pena divertirvi le serate estive | It was good enough for you, to enjoy the summer evenings |
con un semplicissimo "Mi ricordo": | with the simplest “I remember”: |
per osservarvi affittare un chilo d'erba | to observe yourself renting a chunk of grass |
ai contadini in pensione e alle loro donne | to the retired countrymen and to their wives, |
e regalare a piene mani oceani | and giving handfuls of ocean |
ed altre ed altre onde ai marinai in servizio, | and waves and more waves to the hired deckhands |
fino a scoprire ad uno ad uno i vostri nascondigli | until discovering one by one your hideaways, |
senza rimpiangere la mia credulità: | never missing my naiveté. |
perché già dalla prima trincea | Because already, from the very first trench, |
ero più curioso di voi, | I was more curious than you, |
ero molto più curioso di voi. | I was much more curious than you. |
| |
E poi sospeso tra i vostri "Come sta" | And then left hanging between your "How-are-you?"s, |
meravigliato da luoghi meno comuni e più feroci, | astonished by places not so common and oh so cruel, |
tipo "Come ti senti amico, amico fragile, | like “How are you feeling, friend, fragile friend? |
se vuoi potrò occuparmi un'ora al mese di te" | If you want I can devote an hour a month to you.” |
"Lo sa che io ho perduto due figli" | “You know I lost two children.” |
"Signora lei è una donna piuttosto distratta." | “Madam, you are one absent-minded woman.” |
| |
E ancora ucciso dalla vostra cortesia | And still slayed by your courtesy |
nell'ora in cui un mio sogno | in the hour when one of my dreams, |
ballerina di seconda fila, | a ballerina in the second row, |
agitava per chissà quale avvenire | was agitating for who knows what to happen, |
il suo presente di seni enormi | her here-and-now of enormous breasts |
e il suo cesareo fresco, | and her fresh C-section. |
pensavo è bello che dove finiscono le mie dita | I was thinking it’s beautiful that where my fingers end |
debba in qualche modo incominciare una chitarra. | there would have to begin, in some way or other, a guitar. |
| |
E poi seduto in mezzo ai vostri arrivederci, | And then seated in the midst of your goodbyes, |
mi sentivo meno stanco di voi | I felt less tired than you, |
ero molto meno stanco di voi. | I was much less tired than you. |
| |
Potevo stuzzicare i pantaloni della sconosciuta | I could tease at the pants of the stranger |
fino a vederle spalancarsi la bocca. | until I saw her mouth open wide. |
Potevo chiedere ad uno qualunque dei miei figli | I could ask someone or other from my kids’ circles |
di parlare ancora male e ad alta voce di me. | to talk loud and trashy about me. |
Potevo barattare la mia chitarra e il suo elmo | I could barter my guitar and its protective helmet |
con una scatola di legno che dicesse perderemo. | for a wooden box they said we will lose. |
Potevo chiedere come si chiama il vostro cane | I could ask you the name of your dog, |
Il mio è un po' di tempo che si chiama Libero. | mine is a little bit of time called Free. |
Potevo assumere un cannibale al giorno | I could hire a cannibal a day |
per farmi insegnare la mia distanza dalle stelle. | to make them teach me how far I am from the stars. |
Potevo attraversare litri e litri di corallo | I could go through liter after liter of rotgut coral |
per raggiungere un posto che si chiamasse arrivederci. | to reach a place that was called Goodbye. |
| |
E mai che mi sia venuto in mente, | And never did it enter my mind |
di essere più ubriaco di voi | that I was drunker than you were, |
di essere molto più ubriaco di voi. | that I was so much more wasted than you. |