Language   

Volver a los diecisiete

Violeta Parra
Back to the song page with all the versions


Deustche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation ...
Retrouver ses dix-sept ansWieder siebzehn sein
Retrouver ses dix-sept ans
Après avoir vécu un siècle
C'est comme déchiffrer des signes
Sans être un savant compétent,
Être soudain de nouveau
Aussi fragile qu'une seconde,
Sentir à nouveau profondément
Comme un enfant face à Dieu,
C'est ce que moi je sens
En cet instant fécond.
Wieder siebzehn sein
Wieder siebzehn sein
Nachdem man ein Jahrhundert lang gelebt hat
Ist so, wie Zeichen zu dechiffrieren
Ohne die Kompetenz dazu zu besitzen
Wieder auf einmal
So zerbrechlich zu sein wie eine Sekunde
Wieder so tief zu fühlen
Wie ein Kind vor Gott
Das ist, was ich fühle
In diesem fruchtbaren Augenblick
Il grimpe et grimpe,
Comme le lierre sur le mur,
Et il pousse et pousse,
Comme la mousse sur la pierre.
Ay oui, oui

Ma marche à reculons
Quand vous avancez,
L'arche des alliances
A pénétré mon nid,
Avec tout son coloris
Il s'est promené dans mes veines
Et jusqu'aux chaînes rigides
Avec lesquelles nous attache le destin
C'est comme un fin diamant
Qui illumine mon âme sereine.
Und es dreht sich immer weiter
Wie der Efeu auf der Mauer
Und es vermehrt sich immer weiter
Wie das Moos auf dem Stein
Oh, ja ja

Mein Schritt geht zurück
Wenn Der Ihre vorwärts geht
Der Bogen der Allianzen
Hat mein Nest durchstoßen
In seiner ganzen Buntheit
Ist er durch meine Venen gegangen
Und bis zu den harten Ketten
Mit denen uns das Schicksal quält
Es ist wie ein feiner Diamant
Der meine finstere Seele beleuchtet
Il grimpe et grimpe,
Comme le lierre sur le mur,
Et il pousse et pousse,
Comme la mousse sur la pierre.
Ay oui, oui

Ce que peut le sentiment
Le savoir ne l'a pas pu,
Ni le comportement le plus clair
Ni la pensée la plus large,
Le moment change tout
Comme magicien complaisant
Nous éloigne doucement
Des rancœurs et des violences,
Seul l'amour et sa science
Nous rend si innocents à nouveau.
Und es dreht sich immer weiter
Wie der Efeu auf der Mauer
Und es vermehrt sich immer weiter
Wie das Moos auf dem Stein
Oh, ja ja

Das, was das Gefühl kann
Konnte das Wissen nicht
Nichtmal den einfachsten aller Fortschritte
Nichtmal den weitesten Gedanken
Alles ändert der Moment
Was für ein herablassender Zauberer
Er entfernt uns sanft von
Reue und Gewalt
Nur die Liebe mit ihrer Wissenschaft
Macht uns wieder so unschuldig
Il grimpe et grimpe,
Comme le lierre sur le mur,
Et il pousse et pousse,
Comme la mousse sur la pierre.
Ay oui, oui

L'amour est tourbillon
De pureté originelle,
Même l'animal féroce
Susurre sa douce trille,
Arrête les pèlerins,
Libère les prisonniers,
L'amour et ses soins
Rend le vieillard enfant
Et seule la tendresse rend le mal
Pure et sincère.
Und es dreht sich immer weiter
Wie der Efeu auf der Mauer
Und es vermehrt sich immer weiter
Wie das Moos auf dem Stein
Oh, ja ja

Die Liebe ist ein Wirbelwind
Von ureigener Reinheit
Bis hin zum wilden Tier
Säuselt ihr süßer Dreiklang
Verhaftet die Pilgerer
Befreit die Gefangenen
Die Liebe mit ihrer Sorgfalt
Macht aus dem Alten wieder ein Kind
Und den Schlechten macht nur die Zärtlichkeit
Wieder rein und schlicht
Il grimpe et grimpe,
Comme le lierre sur le mur,
Et il pousse et pousse,
Comme la mousse sur la pierre.
Ay oui, oui

La fenêtre s'est ouverte en grand
Comme par enchantement,
L'amour est entré avec son manteau
Comme une tiède matinée
Au son de sa belle diane
Il a fait pousser le jasmin,
Volant comme une séraphin
A mis des boucles d'oreille au ciel
Et le chérubin
Ma redonné mes dix-sept ans.
Und es dreht sich immer weiter
Wie der Efeu auf der Mauer
Und es vermehrt sich immer weiter
Wie das Moos auf dem Stein
Oh, ja ja

Paarweise öffneten sich die Fenster
Nur so zum Spaß
Die Liebe kam verborgen herein
Wie ein leichter Morgen
Zur Melodie ihres schönen Zieles
Ließ sie den Jazmin sich vermehren
Jeder Seraphim flog auf
Der Himmel wurde verankert
Und mein Alter auf siebzehn
Verminderte der Cherubim
Il grimpe et grimpe,
Comme le lierre sur le mur,
Et il pousse et pousse,
Comme la mousse sur la pierre.
Ay oui, oui
Und es dreht sich immer weiter
Wie der Efeu auf der Mauer
Und es vermehrt sich immer weiter
Wie das Moos auf dem Stein
Oh, ja ja


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org