Language   

Il fannullone

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione di CARL nel dialetto pugliese di Altamura (BA)
IL FANNULLONE'U SKUALZACHEJNE
  
Senza pretesa di volere strafareSenze ca wogghie stè a fè ù de chiù
io dormo al giorno quattordici orejìje dorme quattordece jòure a la die
anche per questo nel mio rionepure pe cusse tutte i crestiejne
godo la fama di fannullonem'awonne pegghiejte pe nu skualzachejne
  
ma non si sdegni la brava gentenan'ze facessere na malatije
se nella vita non riesco a far niente.ce jìje inde a la vite nan'zecce la fatije.
  
Tu vaghi per le strade quasi tutta la notteTu vè facenne l'arte de nu crijalasse
sognando mille favole di gloria e di vendettederme a capetejle vasce mange e bbive e vè à la spasse
racconti le tue storie a pochi uomini ormai stanchi'nge cunde li patùte a chidde e quatte amere vicchie
che ridono fissandoti con vuoti sguardi bianchica rìt'ne e se stonne a tremènde come e mammalucche
  
tu reciti una parte fastidiosa alla gentete jàcchie à fè na parte de nu zembre 'mmenze à 'ggende
facendo della vita una commedia divertente.a ce'rcheje la lemòsene à fè la vite du p'zzende.
  
-Ho anche provato a lavorareSò pure pruwejte à fatijeje
senza risparmio mi diedi da farecome a nu ciucce m'ammenebbe a spezzeje
ma il sol risultato dell'esperimentoma la fatìche se chiejme checozze
fu della fame un tragico aumentoe chiù la penze e chiù nan'me'ngozze
  
non si risenta la gente per benenan'l'inderesse ce stoke all'abbinde
se non mi adatto a portar le catene.ce passe ù timbe a menè i pèrd're ò winde.
  
Ti diedero lavoro in un grande ristoranteT'acchiòr'ne nu fuatije jinde a n'osterande
a lavare gli avanzi della gente elegantea lavèje li piatt're di signùre chiù 'mbortande
ma tu dicevi -il cielo è la mia unica fortunama tu decivve 'ngille...jè chedde l'utema furtune
e l'acqua dei piatti non rispecchia la lunae jinde all'acque de i piatt're nan'ge lustre la lune
  
tornasti a cantar storie lungo strade di nottesciste a fernesce arrète a sunè 'mmenze a la strejte
sfidando il buon umore delle tue scarpe rotte.a rìte sobbe e desgràzzie de chidde scarpe sfunnejte.
  
-Non sono poi quel cagnaccio malvagioNan'zonde nemmanghe cuddu cuejne r'gnuse
senza morale straccione e randagiochjìne de zecche bastarde e lagnùse
che si accontenta di un osso bucatoca s'accundende de n'esse avvanzejte
con affettuoso disprezzo gettatoca pe cumbuassiaune m'awonne scettejte
  
al fannullone sa battere il cuoreò skualzachejne u core jè 'mbazzìte
il cane randagio ha trovato il suo amore.'u cuejne r'gnuse s'è'chiejte la zìte.
  
Pensasti al matrimonio come al giro di una danzaPenzeste ò matremonie come a nu gire de tarànde
amasti la tua donna come un giorno di vacanzawuliste bene a chedda fèmene sckìtte pe d'vertemende
hai preso la tua casa per rifugio alla tua fiaccasì p'gghiejte chedda chejse pe n'ostelle o pe n'alberghe
per un attaccapanni a cui appendere la giaccao pe n'appennacappotte pe 'ggì a mette la sciammèrghe
  
e la tua dolce sposa consolò la sua tristezzae chedda fem'na sande se scì a chieje n'alta rette
cercando tra la gente chi le offrisse tenerezza.ca june allasse e cinde ne jacchie sobbe a la vellètte.
  
È andata via senza fare rumoreSe n'è 'ggiute citte senz'assì nu fiejte
forse cantando una storia d'amoreforse candanne de dò 'namurejte
la raccontava ad un mondo ormai stancocandaje la storie a nu mùnne ca tenàje
che camminava distratto al suo fiancola chejpa scundrariete de weje
  
lei tornerà in una notte d'estates'à và d'trèje la notta chiù belle
l'applaudiranno le stelle incantate'nge awonne à batte li mejne pure li stelle
  
rischiareranno dall'alto i lampioniawonne a fè lusce da sobbe e lambùne
la strana danza di due fannulloniu 'bbualle stràuse d'i dò skalzachejne
la luna avrà dell'argento il colorela lune à jesse d'arginde la tinde
sopra la schiena dei gatti in amore.sobbe a li spadde d'i jatt're cundende.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org