| Version française – CHANT ESCLAVE – Marco Valdo M.I. – 2010
... |
CANTO SCHIAVO | CHANT ESCLAVE |
| |
Guarda le mie mani, il viso | Regarde mes mains, mon visage |
segnato da tanto inverno: | Ridés par tant d'hivernages |
in ogni ruga di pietra | Dans chaque ride de pierre |
io porto il nome di un morto. | Il porte le nom d'un mort |
| |
Guarda la mia schiena bruciata | Regarde mon dos brûlé |
dalle frustate dei macellai: | Par les fouets des bourreaux |
in ogni solco violaceo | Dans chaque sillon violacé |
custodisco il nome di un morto. | Monte la garde le nom d'un mort |
| |
Quechua era mio padre, Maya | Quechua était mon père, Maya |
era il padre dei miei nonni; | Était le père de mes aieulx |
dal Messico fino all’Araucanía | Du Mexique à l'Araucania |
c’è una strada lastricata di morti. | C'est une route pavée de morts. |
| |
Guarda le mie mani, con esse | Regarde mes mains, avec ces mains |
ho raccolto l’oro insanguinato: | J'ai récolté l'or ensanglanté |
sono mani americane, | Ce sont des mains d'Américain |
artigli macchiati di dolore. | Des instruments de douleur maculés. |
| |
Migliaia di navi | Des milliers de bateaux |
navigano in mare aperto. | Naviguent en haute mer. |
Il Secolo d’Oro è costruito | Le Siècle d'Or est construit |
con pietre di sofferenza. | De pierres de souffrance. |
| |
Sono il figlio dei figli | Je suis le fils des fils |
di uno schiavo di altri tempi; | D'un esclave d'autres temps |
Forse, quando crescerà, | Peut-être, quand il grandira, |
sarà schiavo anche nostro figlio. | Notre fils aussi sera esclave |
| |
Oh, amore, come hanno macchiato | Mon amour, comme ils ont souillé |
di sangue le cose che ci appartengono: | De sang ce qui nous appartient |
la terra che nutre il pane, | La terre qui nourrit le pain, |
la rosa che spegne la stella, | La rose qui éteint l'étoile. |
| |
il fiume dei barcaioli, | Le fleuve des bateliers |
il sentiero della foresta, | Le sentier de la forêt |
i tristi sogni dell’indio, | Les songes tristes de l'Indien, |
la pace dell’indio nella sua terra. | La paix de l'Indien sur sa terre. |