Original | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
FA FA FA | Fa fa fa |
| |
Fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa | Fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa |
Ra fara fa, fa fara fa... | Ra fara fa, fa fara fa… |
Czy może się ziścić mowa nienawiści? | Incitare all’odio può diventare realtà? |
Czy ożyją dumnie miotane kalumnie? | Prenderanno vita le calunnie fieramente scagliate? |
Czy słowem możesz zranić jak nożem? | Con la parola si può ferire come con un coltello? |
Czy za zębami mamy karabin? | Abbiamo un fucile fra i denti? |
| |
Tra ta ta, tra ta ta, tra ta ta, tra ta ta, | Tra ta ta, tra ta ta, tra ta ta, tra ta ta, |
Ta tara ta, tra tara ta... | Ta tara ta, tra tara ta… |
| |
Słowem pisanym nazwał go chamem | Con parole scritte lo ha chiamato un cafone |
Ten się obraził matkę mu znieważył | Quello si è offeso e gli ha insultato la mamma: |
A już nazajutrz pęknięte szczęki | Già il giorno dopo, mascelle rotte… |
Czy to wciąż słowa, czy zaciśnięte pięści? | Sono sempre parole, o pugni chiusi? |
Pięści, pięści, pięści | Pugni, pugni, pugni |
| |
Fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa | Fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa |
Ra fara fa, fa fara fa... | Ra fara fa, fa fara fa… |
| |
Jak głosi przysłowie: świnię opluć możesz | Come recita il proverbio: puoi sputare su un maiale |
Ta się nie speszy, powie, że to deszczyk | Ma lui farà finta di niente: dirà che piove… |
A jak się obruszy, wścieknie bądź skruszy | E se si offende, andrà nei pazzi e poi si pentirà. |
Tonąć w przewinach, znaczy nie świnia | Affogare nei sensi di colpa significa non essere un maiale, |
Nie świnia, nie świnia, nie świnia | Non essere un maiale, maiale, maiale. |
| |
Fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa | Fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa, fa fa fa |
Ra fara fa, fa fara fa... | Ra fara fa, fa fara fa... |