Lingua   

Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione polacca / Polskie tłumaczenie / Polish translation ...
GEORDIE, OR MY GEORDIE WILL BE HANGED IN A GOLDEN CHAINGeordie
  
As I walked out over London BridgeGdy przechodziłem przez London Bridge
one misty morning early,pewnego pochmurnego dnia [1],
I overheard a fair pretty maid,ujrzałem kobietę płaczącą z miłości;
was lamenting for her Geordie.płakała przez swego Geordie.
  
Ah, my Geordie will be hanged in a golden chain,Powieszą Geordie na złotym sznurze;
'tis not the chain of many.to rzadki przywilej.
He was born of king's royal breedUkradł sześć jeleni w królewskim parku,
and lost to a virtuous lady.by sprzedać je za pieniądze.
  
Go bridle me my milk white steed,Osiodłajcie jej konia o białej grzywie,
go bridle me my pony,osiodłajcie jej kuca;
I will ride to London's courtdziś wieczorem pogalopuje do Londynu
to plead for the life of Geordie.prosić o łaskę dla Geordie.
  
Ah my Geordie never stole nor cow, nor calf,Geordie nigdy nie ukradł nawet dla mnie
he never hurted any,żadnego owocu ani rzadkiego kwiatu...
stole sixteen of the king's royal deer,Ukradł sześć jeleni w królewskim parku,
and he sold them in Bohenny.by sprzedać je za pieniądze.
  
Two pretty babies have I born,Ratujcie jego usta, ratujcie jego uśmiech,
the third lies in my body,on nie ma jeszcze dwudziestu lat!
I'd freely part with them every oneGdy zima otuli jego twarz,
if you'd spare the life of Geordie.wtedy możecie go powiesić.
  
The judge looked over his left shoulder,Ani serca Anglików, ani królewskie berło
he said: Fair maid, I am sorry,nie mogą uratować Geordie.
he said: Fair maid, you must be goneChoćby płakali razem z tobą,
for I cannot pardon Geordie.prawa nie można zmienić.
  
Ah my Geordie will be hanged in a golden chain,A więc powieszą go na złotym sznurze;
'tis not the chain of many,to rzadki przywilej.
stole sixteen of the king's royal deer,Ukradł sześć jeleni w królewskim parku,
and he sold them in Bohenny.by sprzedać je za pieniądze.
[1] dosł. "pewnego dnia bez słońca"


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org