Language   

Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain

Anonymous
Back to the song page with all the versions


LANGEBRO: La cover danese dei Gasolin' [1971]
ĜORĜO

Rajdbeston mian bridu nun,
Poneo mia pretu,
Ke mi forrajdu ĝis London’,
Ke mi pro Ĝorĝo pledu.

Kaj kiam halen venis ŝi,
Ne mankis la gelordoj:
Ŝi tie pledis sur genu’
Per pardonpetaj vortoj.

Kaj tiam Ĝorĝo turnis sin
Kaj sian karan vidis.
Li diris: “Tro malfrue, ve;
La sorto jam decidis.”

Lin alparolis la juĝist’,
Dirante: “Tristas tio;
Konfeso propra damnis vin,
Do vin kompatu Dio.”

Ne ŝtelis for bovinojn Ĝorĝ’,
Nek murde li ofendis,
Sed dek ĉevalojn de la Reĝ’
Li ŝtelis kaj forvendis.

En oraj ĉenoj pendu Ĝorĝ’,
Ĉar li ne malbonfamis:
Nobela estis la deven’,
Kaj li virtulinon amis.
Da jeg gik ud over Langebro
En tidlig mandag morgen
Der så jeg en, der stod og græd
Hvis du tør, så kom med mig

Jeg gik forbi dæmonernes port
Ud for Kofoed Skole
Der stod en flok og drak sig ihjel
Hvis du tør, så kom med mig

Jeg mødte en, der gik rundt med "Vågn Op"
Hun var Jehovas vidne
Hun råbte: "Jorden går under i dag"
Hvis du tør, ja-ja, så kom med mig
Ja, kom med mig, oh yeah

Jeg så en kvinde, der løb efter sin mand
Hun havde så skønne øjne
Hun råbte: "Hey, du har stjålet mit liv", yeah
Hvis du tør, så kom med mig
Hvis du tør, så kom med mig
Hvis du tør, så kom med mig


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org