Den brända jorden
Mikael Wiehe
Loading...
Originale | English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
DEN BRÄNDA JORDEN | Scorched Earth |
| |
Bränd ligger jorden | The earth is scorched, |
Svarta står träden | The trees are black. |
Tung sveper röken | Thick, heavy smoke |
Fram över land | Sweeps over the land. |
| |
Dom drar sej tillbaka nu | Now they’re retreating, |
Dom skövlar och bränner | They ravage and burn. |
Dom jämnar med marken | They level the ground |
Där dom drar fram [1] | Wherever they pull forward [1] |
| |
Allt ligger öde [2] | Everything is barren [2] |
Krossat och skändat | Shattered, profaned. |
Allt är ruiner | Everything in ruin, |
Och aska och sot | In soot and ashes. |
| |
Inget som blommar | Nothing that blooms |
Inget som växer | Nothing that sprouts |
Inget som spirar | Nothing that burgeons |
Och inget som gror. | Nothing that grows. |
| |
Allt som vi satte | All that we’ve planted |
Allt som vi sådde | All that we’ve sown |
Allt som vi byggde | All that we’ve built |
Är dött och begravt | Is dead and buried. |
| |
Av glädjen vi kände | The joys we’ve felt, |
Av hoppet vi hyste | The hopes we’ve nurtured, |
Av drömmen vi bar på | The dreams we’ve had |
Finns ingenting kvar. | There’s nothing left. |
| |
Vi kisar mot ljuset | We squint at the sunlight, |
Vi längtar till värmen | We long for warmth |
Ser fram emot våren | Looking forward to springtime |
Och hoppas på regn | And hoping for rain. |
| |
När allt som vi sådde | When all that we sowed |
Och allt som vi byggde | And all that we built |
Och allt som vi drömde | And all that we dreamed of |
Ska blomstra igen | Will blossom again. |
| |
Dom tror att dom tog oss | They think they caught us, |
Dom tror att dom slog oss | They think they defeated us, |
Dom tror vi är knäckta | They think we are broken, |
Dom tror vi är slut | They think we are done. |
| |
Oss kuvar dom aldrig | They won’t overcome, |
Oss knäcker dom inte | They’ll never defeat us, |
Oss böjer dom aldrig | They’ll never subdue us |
Eller bryter itu | They’ll never break us. |
| |
En dag ska vi dansa | One day, we will dance |
Och spela och sjunga | And play and sing, |
En dag ska vi skörda | One day, we will harvest |
Och bjuda till fest | And rejoice in mirth. |
| |
I skogen dom skövlade | In the forest they ravaged, |
På fälten dom brände | In the fields they burned, |
I askan och sotet | In ashes and soot |
Där växer det bäst. | There grows best. |
| |
| |
[2] Var. Allt är raserat