Language   

זונענשטראַלן

Joseph Wulf / יוסף וולף
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
זונענשטראַלן

Text von Joseph Wulf. Geschrieben 1943 in Oświęcim / Auschwitz III


זונענשטראַלן לײַכטן, װאַרמען, [1]
מענטשן־גופֿים קינד און אַלט,
און מיר דאׇ אײנגעשלאׇסן
אונדזער האַרץ איז דאׇך נישט קאַלט.

נשמות פֿלאַמען װי די זון אַלײן.
רײַסן, ברעכן טראׇץ דער פּײַן
װײַל עס פֿלאַטערט שױן אׇט די פֿאׇן
פֿון דער פֿרײַהײַט װאׇס קומט אׇן.

שנײַען װײַס פֿאַלן שטיל און זאַנפֿט
אױף די שװאַרצע װעלט װאׇס איז שלעכט.
און מיר דאׇ אײנגעשלאׇסן
װאַכן װי שטערנען אין די נעכט.

נשמות פֿלאַמען װי די זון אַלײן.
רײַסן, ברעכן טראׇץ דער פּײַן
װײַל עס פֿלאַטערט שױן אׇט די פֿאׇן
פֿון דער פֿרײַהײַט װאׇס קומט אׇן.
Sunbeams [1]

Lyrics by Joseph Wulf. Written 1943 in Oświęcim / Auschwitz III.

Sunbeams light up and warm
Human bodies, old people and children.
And we are locked in here,
But our hearts are not cold.

Our souls burn just like the sun,
They tear, they break from pain
Because the flag is already waving here
Of the freedom that is to come.

White snows fall quietly and softly
On the black evil world.
And we, locked in here,
Watch like stars in the nights.

Our souls burn just like the sun,
They tear, they break from pain
Because the flag is already waving here
Of the freedom that is to come.
[1] Zunenshtraln laykhtn, varmen,
Mentshn-gufim kind un alt,
Un mir do ayngeshlosn
Undzer harts iz dokh nisht kalt.

Neshomes flamen vi di zun aleyn
Raysn, brekhn trots der payn
Vayl es flatert shoyn ot di fon
Fun der frayhayt vos kumt on.

Shnayen vays faln shtil un zanft
Oyf di shvartse velt vos iz shlekht.
Un mir do ayngeshlosn
Vakhn vi shternen in di nekht.

Neshomes flamen vi di zun aleyn
Raysn, brekhn trots der payn
Vayl es flatert shoyn ot di fon
Fun der frayhayt vos kumt on.
[1] From the subtitles in the movie scene:

Sunbeams, radiant and warm,
Human bodies, young and old
And we, who are imprisoned here,
Our hearts are yet not cold.

We, who are imprisoned here
Are wakeful like starts at night

Souls afire, like the blazing sun
Tearing, breaking through their pain
For soon we’ll see the waving flag,
The flag of freedom yet to come.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org