Language   

Mia dolce rivoluzionaria

Modena City Ramblers
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese da Lyrics Translate
MIA DOLCE RIVOLUZIONARIAMA DOUCE RÉVOLUTIONNAIRE
Lei voleva la rivoluzione,
l'aspettava e diceva di no
alle mie riflessioni ed ai vari argomenti,
ai distinguo ad ai tanti però
Lei credeva in un puro ideale,
nel riscatto di tutte le masse
al compromesso borghese e alla pace sociale
opponeva la lotta di classe
Elle voulait la révolution, elle l'attendait et disait non
à mes réflexions et à divers arguments,
aux distinctions et et à tant d'autre mais
Elle croyait en un pur idéal,
à la délivrance de toutes les masses
au compromis bourgeois et à la paix sociale
elle opposait la lutte des classes.
Alza il pugno, alza il pugno
mia dolce rivoluzionaria
Alza il pugno, alza il pugno
non rinnego la mia vecchia strada
L'utopia è rimasta la gente è cambiata,
la risposta ora è più complicata!
Lève le poing, lève le poing
ma douce révolutionnaire
Lève le poing, lève le poing
je ne renie ma vieille route
L'utopie est restée les gens ont changé,
la réponse aujourd'hui est plus compliquée!
Continuava a parlare d'azione
di rivolta e di proletariato
come se in questi trent'anni di storia
il mondo non fosse cambiato
Lei sognava la ribellione
contro l'impero del capitale
e scuoteva la testa quando le dicevo
che servono nuove parole,
che ora servono nuove parole!
Elle continuait à parler d'action
de révolte et de prolétariat
comme si en ces trente années d'histoire
le monde n'avait pas changé
Elle rêvait de la rébellion contre l'empire du capital
et elle secouait la tête quand je lui disais
qu'il faut des paroles nouvelles,
que maintenant il faut des paroles nouvelles!
Alza il pugno, alza il pugno
mia dolce rivoluzionaria
Alza il pugno, alza il pugno
non rinnego la mia vecchia strada
L'utopia è rimasta la gente è cambiata,
la risposta ora è più complicata!
Lève le poing, lève le poing
ma douce révolutionnaire
Lève le poing, lève le poing
je ne renie ma vieille route
L'utopie est restée les gens ont changé,
la réponse aujourd'hui est plus compliquée!
Ho cercato di farle capire
ma testarda non vuole ascoltare
"pensare globale agire locale"
non è uno slogan ma una sfida vitale
Oggi Contessa ha cambiato sistema,
si muove fra i conti cifrati
ha lobby potenti ed amici importanti
e la sua arma più forte è comprarti,
la sua arma più forte è comprarti!
J'ai cherché à lui faire comprendre
mais entêtée elle ne voulait pas écouter
"penser global agir local"
ce n'est pas un slogan mais un défi vital
Aujourd'hui Comtesse [1] a changé le système,
elle se meut entre les comptes chiffrés
elle a des lobby puissants et des amis importants
et son arme la plus forte est t'acheter,
son arme la plus forte est t'acheter!
Alza il pugno, alza il pugno
mia dolce rivoluzionaria
Alza il pugno, alza il pugno
non rinnego la mia vecchia strada
L'utopia è rimasta la gente è cambiata,
la risposta ora è più complicata!
Lève le poing, lève le poing
ma douce révolutionnaire
Lève le poing, lève le poing
je ne renie ma vieille route
L'utopie est restée les gens ont changé,
la réponse aujourd'hui est plus compliquée!
[1] une référence à "Contessa", chanson de mai 68 de Paolo Pietrangeli


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org