Lingua   

Po co wolność?

Kult
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française - QUE FAITES-VOUS DE LA LIBERTÉ ? – Marco Val...
CHE VE NE FATE DELLA LIBERTÀ?QUE FAITES-VOUS DE LA LIBERTÉ ?
  
Discorso del giorno sette dell'anno correnteDiscours du septième jour de l'année en cours
  
Libertà, che ve ne fate della libertà,La liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Se tanto avete la televisione?Vous avez déjà la télévision.
Libertà, che ve ne fate della libertà,La liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Se tanto avete l'Intervision e l'Eurovision?Vous avez l’Intervision, l’Eurovision.
Libertà, che ve ne fate della libertà,La liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Se tanto avete i soldi?Vous avez déjà tellement d'argent....
Libertà, che ve ne fate della libertà,La liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Se tanto di soldi ne avrete pure di più!...Et vous en aurez plus avec le temps.
  
Marciamo fianco a fiancoMain dans la main, marchons
Verso il sole di un nuovo mondo.Vers le soleil d'un monde nouveau.
Costruiamo un nuovo ponteConstruisons un nouveau pont
Col nome del nostro leader.Portant du Président, le glorieux nom.
Marciamo fianco a fiancoMain dans la main, marchons
Verso il sole di un nuovo mondo.Vers le soleil d'un monde nouveau.
Costruiamo un nuovo ponteConstruisons un nouveau pont
Col nome del nostro leader.Portant du Guide, le glorieux nom.
  
Libertà, che ve ne fate della libertà,La liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Se tanto avete gli autobus che vi portano al lavoro?Vous avez des bus pour aller travailler...
Libertà, che ve ne fate della libertà,La liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Se tanto avete razioni gratis di alcool?Vous avez vos rations d’alcool pour rêver.
Libertà, che ve ne fate della libertà,La liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Se tanto avete a chi rendere omaggio?Vous avez un Guide à vénérer
Libertà, che ve ne fate della libertà,La liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Se tanto vi hanno pure concesso il Mundial dell'86?Et la Coupe du monde à gagner.
  
Marciamo fianco a fiancoLa liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Verso il sole di un nuovo mondo.Vous avez des films fantastiques.
Costruiamo un nuovo ponteLa liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Col nome del nostro leader.Des manifestations sporadiques,
Marciamo fianco a fiancoLa liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Verso il sole di un nuovo mondo.De chaque exposition jaillit l’avenir radieux.
Costruiamo un nuovo ponteLa liberté. Que faites-vous de la liberté ?
Col nome del nostro leader.Vous avez du pain et des jeux.
  
Libertà, che ve ne fate della libertà,Main dans la main, marchons
Se tanto avete i film fantasy?Vers le soleil d'un monde nouveau.
Libertà, che ve ne fate della libertà,Construisons un nouveau pont
Se tanto a volte avete pure il permesso di scioperare?Portant du Guide, le glorieux nom.
Libertà, che ve ne fate della libertà,Main dans la main, marchons
Se tanto ogni vetrina sprizza prosperità?Vers le soleil d'un monde nouveau.
Libertà, che ve ne fate della libertà,Construisons un nouveau pont
Se tanto avete panem et circenses?Portant du Guide, le glorieux nom.
  
Marciamo fianco a fiancoMarchons main dans la main
Verso il sole di un nuovo mondo.Vers le soleil de notre monde.
Darete tutti la testaBaissons tous nos têtes rondes
Per il nostro leader.Devant notre Guide si humain.
  
Lo senti, lo sentiÉcoutez, écoutez, écoutez !
Cosa succede qui da anni?Ce qui se passe ici depuis longtemps !
Quale rumore produce questo schifo di mondo intorno a sé?Le bruit que ce monde funeste fait !
Che mondo schifoso,Un monde désastreux, désespérant
Diviso da frontiere!Par des frontières divisé, défait !
Con i tuoi cariVous ne parlez que par courrier
Parli solo tramite lettere;Aux gens que vous aimez,
Li senti soltanto grazie alla colla sulla busta,La colle postale porte vos baisers
Solo perché vivono in un altro paese.Car ils doivent vivre à l’étranger.
In questo mondo sono tutti avidi e avari;Il est avide et rapace, notre monde ;
In questo mondo vogliono tutti soldi e dei konzernIl veut de l'argent et des entreprises, notre monde.
Un gruppetto di creduloni governa la politica di questo mondo;Les imbéciles dirigent notre monde ;
I più potenti tra loro pensano al controllo della galassia.Et notre Guide veut le pouvoir sur le monde.
Che schifo di mondo...Quel monde désastreux, désespérant....
...discorso del giorno sette......le discours du septième jour....
Che mondo orribile...Quel monde terrible, déprimant...
...dell'anno corrente....de l’année en cours.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org