ירושלים של זהב
Naomi Shemer / נעמי שמרOriginale | English translation / איבערזעצונג / Traduzione inglese / Traducti... |
ירושלים של זהב | JERUSALEM OF GOLD |
אויר הרים צלול כיין [1] וריח אורנים נישא ברוח הערביים עם קול פעמונים. | The mountain air is clear as wine And the scent of pines Is carried on the breeze of twilight With the sound of bells. |
ובתרדמת אילן ואבן שבויה בחלומה העיר אשר בדד יושבת ובליבה חומה | And in the slumber of tree and stone Captured in her dream The city that sits solitary And in its midst is a wall. |
ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור | Jerusalem of gold And of copper, and of light Behold I am a violin for all your songs. Jerusalem of gold And of copper, and of light Behold I am a violin for all your songs. |
איכה יבשו בורות המים כיכר השוק ריקה ואין פוקד את הר הבית בעיר העתיקה. | How the cisterns have dried The market-place is empty And no one frequents the Temple Mount In the Old City. |
ובמערות אשר בסלע מייללות רוחות ואין יורד אל ים המלח בדרך יריחו. | And in the caves in the mountain Winds are howling And no one descends to the Dead Sea By way of Jericho. |
ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור | Jerusalem of gold And of copper, and of light Behold I am a violin for all your songs. Jerusalem of gold And of copper, and of light Behold I am a violin for all your songs. |
אך בבואי היום לשיר לך ולך לקשור כתרים קטונתי מצעיר בנייך ומאחרון המשוררים. | But as I come to sing to you today, And to adorn crowns to you (i.e. to tell your praise) I am the smallest of the youngest of your children (i.e. the least worthy of doing so) And of the last poet (i.e. of all the poets born). |
כי שמך צורב את השפתיים כנשיקת שרף אם אשכחך ירושלים אשר כולה זהב | For your name scorches the lips Like the kiss of a seraph If I forget thee, Jerusalem, Which is all gold... |
ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור | Jerusalem of gold And of copper, and of light Behold I am a violin for all your songs. Jerusalem of gold And of copper, and of light Behold I am a violin for all your songs. |
חזרנו אל בורות המים לשוק ולכיכר שופר קורא בהר הבית בעיר העתיקה. | We have returned to the cisterns To the market and to the market-place A ram's horn calls out on the Temple Mount In the Old City. |
ובמערות אשר בסלע אלפי שמשות זורחות נשוב נרד אל ים המלח בדרך יריחו. | And in the caves in the mountain Thousands of suns shine - We will once again descend to the Dead Sea By way of Jericho! |
ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור הלא לכל שירייך אני כינור | Jerusalem of gold And of copper, and of light Behold I am a violin for all your songs. Jerusalem of gold And of copper, and of light Behold I am a violin for all your songs. |
Avir harim tzalul kayayin
vere'akh oranim
nisa beru'akh ha'arbayim
im kol pa'amonim.
Uvtardemat ilan va'even
shvuya bakhaloma
ha'ir asher badad yoshevet
uveliba khoma.
Yerushalayim shel zahav
veshel nekhoshet veshel or
halo lekol shirayikh
ani kinor.
Yerushalayim shel zahav
veshel nekhoshet veshel or
halo lekol shirayikh
ani kinor.
Khazarnu el borot hamayim
lashuk velakikar.
Shofar kore beHar haBayit
ba'ir ha'atika.
Uvame'arot asher basela
alfey shmashot zorkhot
nashuv nered el Yam haMelakh
bederekh Yerikho.
Yerushalayim shel zahav
veshel nekhoshet veshel or
halo lekol shirayikh
ani kinor.
Yerushalayim shel zahav
veshel nekhoshet veshel or
halo lekol shirayikh
ani kinor.
Akh bevo'i ayom lashir lakh
velakh likshor ktarim
katonti mitze'ir banayikhv
ume'akhron hameshorerim.
Ki shmekh tzorev et hasfatayim
kineshikat saraf.
Im eshkakhekh Yerushalayim
asher kula zahav.
Yerushalayim shel zahav
veshel nekhoshet veshel or
halo lekol shirayikh
ani kinor.
Yerushalayim shel zahav
veshel nekhoshet veshel or
halo lekol shirayikh
ani kinor.