Language   

Ma mi

Giorgio Strehler
Back to the song page with all the versions


OriginalGian Piero Testa.
MA MI

Serom in quatter col Padola,
el Rodolfo, el Gaina e poeu mi:
quatter amis, quatter malnatt,
vegnu su insemma compagn di gatt.
Emm fa la guera in Albania,
poeu su in montagna a ciapà i ratt:
negher Todesch del la Wermacht,
mi fan morire domaa a pensagh!
Poeu m’hann cataa in d’una imboscada:
pugnn e pesciad e ’na fusilada...

Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
A San Vittur a ciapaa i bott,
dormì de can, pien de malann!...
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
sbattuu de su, sbattuu de giò:
mi sont de quei che parlen no!

El Commissari ’na mattina
el me manda a ciamà lì per lì:
"Noi siamo qui, non sente alcun-
el me diseva ’sto brutt terron!
El me diseva - i tuoi compari
nui li pigliasse senza di te...
ma se parlasse ti firmo accà
il tuo condono: la libertà!
Fesso sì tu se resti contento
d’essere solo chiuso qua ddentro..."

Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
A San Vittur a ciapaa i bott,
dormì de can, pien de malann!...
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
sbattuu de su, sbattuu de giò:
mi sont de quei che parlen no!

Sont saraa su in ’sta ratera
piena de nebbia, de fregg e de scur,
sotta a ’sti mur passen i tramm,
frecass e vita del ma Milan...
El coeur se streng, venn giò la sira,
me senti mal, e stoo minga in pee,
cucciaa in sul lett in d’on canton
me par de vess propri nissun!
L’è pegg che in guera staa su la tera:
la libertà la var ’na spiada!

Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
A San Vittur a ciapaa i bott,
dormì de can, pien de malann!...
Ma mi, ma mi, ma mi,
quaranta dì, quaranta nott,
sbattuu de su, sbattuu de giò:
mi sont de quei che parlen no!

Mi parli no!
ΜΑ ΓΩ ΜΑ ΓΩ ΜΑ ΓΩ

Ήμασταν τέσσερις μ'εμένα
Ο Θωμάς ο Γιαννάκος ο Κώστης
Τέσσερις φίλοι μια τεμπελιά
Και μεγαλώσαμε σαν τα γατιά

Παλέψαμε στην Αλβανία
Ύστερα αντάρτες μες στα βουνά
Μαύρα ποντίκια γερμανικά
(Μυρίζουν θάνατο κι από μακριά)

Με πιάσαν άοπλο σε περιβόλι
Γροθιές κλοτσιές δε τρέμει το βόλι

Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδάρι μέρες τραβώ
Μαραζιασμένος ίδιο σκυλί
Βασανισμένος βράδυ πρωί
Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδαρι μέρες τραβώ
Έστω με πάνε Καισαριανή
Μα ο νόμος μου ναι πάντα η σιωπή.

Σύρθηκα εχθές τη ροδαυγή
Του Διευθυντή σε διαταγή
Ήμαστε μόνοι γύρω κανείς
Έτσι με πείραζε ο μαύρος ληστής

Και μ'έλεγε· Οι συντρόφοι σου
Είναι πιασμένοι θες η δεν θες
Μ'αν κάτι ακούσω απ'τη φωνή σου
πετάς πουλάκι ως στο σπίτι σου

Μόνος να μείνεις δω ναι βλακεία
Ενώ οι κουμπάροι σου σ'ελευθερία

Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδάρι μέρες τραβώ
Μαραζιασμένος ίδιο σκυλί
Βασανισμένος βράδυ πρωί
Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδαρι μέρες τραβώ
Έστω με πάνε Καισαριανή
Μα ο νόμος μου ναι πάντα η σιωπή.

Μένω θαμμένος σ'αυτό το τάφο
Θολό και κρύο και σκοτεινό
Έξω απ'τους τείχους να τραμ περνά
Ζωή και ήχος της γειτωνιάς

Πέφτει το βράδυ στενοχωριέμαι
Πονάν τα κόκκαλα πια δεν μπορώ
Κουβαριασμένος σε μια γωνιά
Δεν είμαι άνθρωπος σκέπτομαι πια

Κάλλιο η φωτιά που μπήκα τσολιάς
Μάλλον αξίζει μικρή προδοσιά

Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδάρι μέρες τραβώ
Μαραζιασμένος ίδιο σκυλί
Βασανισμένος βράδυ πρωί
Μα γω μα γω μα γω
Μες στο Χαϊδαρι μέρες τραβώ
Έστω με πάνε Καισαριανή
Μα ο νόμος μου ναι πάντα η σιωπή

Δε θα μιλώ!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org