سوف نبقى هنا
Adel El Mshiti / عادل إل مشيتيOriginal | Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / T... |
سوف نبقى هنا | RESTEREMO QUI |
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألم [1] | Resteremo qui finché il dolore svanirà |
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغم | Vivremo qui la musica si farà dolce |
موطني موطني .. موطني ذا الإباء | La ma terra la mia terra ne vado fiero |
موطني موطني .. موطني يا أنا | La ma terra la mia terra la mia terra |
رغم كيد العدا .. رغم كل النقم | Nonostante il piano del nemico, nonostante tutte le ritorsioni |
سوف نسعى إلى .. أن تعم النعم | Ce la metteremo tutta perché il bene la spunti |
سوف نرنو إلى .. رفع كل الهمم | Non vediamo l’ora di elevare lo spirito |
بالمسير للعلا ومناجاة القمم | In marcia verso il sacro monte e a tu per tu con le vette |
فلنقم كلنا .. بالدواء والقلم | Prendiamo tutti il rimedio e la penna |
كلنا عفو على .. من يصارع السقم | Guardiamo tutti con misericordia a quelli che soffrono per malattia |
فلنواصل المسير .. نحو غايات أهم | Continuiamo il cammino verso mete più importanti |
و نكون حقا .. خير أمة بين الأمم | E saremo davvero il popolo migliore tra i popoli |
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألم | Resteremo qui finché il dolore svanirà |
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغم | Vivremo qui, la musica si farà dolce |
كم سهرنا من ليالي .. للصباح لا ننم | Quante notti abbiamo trascorso insonni sino al mattino? |
كم عراقيل كسرنا .. كم حفظنا من رزم | Quanti ostacoli abbiamo superato, quanti pacchi abbiamo conservato |
كم جسور قد عبرنا .. كم ذرفنا من حمم | Quanti ponti abbiamo attraversato, quante lacrime abbiamo versato |
نبتغي صيد المعالي .. نبتغي رأس الهرم | Con il desiderio di eccellere, verso la cima |
نقضي ساعات طوال .. نستقي علم العجم | Trascorrendo lunghi periodi per apprendere conoscenze straniere |
نستهين كل غالي .. كي نحقق الحلم | Abbiamo messo in secondo piano ogni cosa preziosa pur di realizzare il sogno |
إن سأمنا لا نبال .. فلنسير للأمل | Se ci stanchiamo non facciamoci caso, camminiamo per la speranza |
إن قمة الجبال .. تستحق لا جرم | La cima delle montagne non merita torti |
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألم | Rimarremo qui finché il dolore svanirà |
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغم | Vivremo qui, la musica si farà dolce |
فضلكم يا والدي .. عمني حتى اللجم | Oh, padre mio, le tue cure mi cingono da ogni parte |
كل هم قد أصبنا .. زادكم بالطبع هم | Tutte le pene che abbiamo vissuto ti hanno portato altro dolore |
إن كل ما جنينا .. من جهودكم نجم | Tutto ciò che abbiamo ottenuto è venuto dai tuoi sforzi |
والدي يا خير عون .. كان لي عند المحن | Padre mio mi sei stato vicino nelle difficoltà |
أنت يا من تملكين .. جنة تحت القدم | Sotto i tuoi piedi c’è il paradiso |
كل ألفاظ لساني .. كل شكر قد رهن | Ogni parola dalla mia bocca e ogni ringraziamento sono una promessa |
إجمعو كل المعاني .. من عراب أو عجم | In tutte le parole delle varie lingue |
لا توافي شكركن .. لا تجاوز العدم | Non potrò ringraziarti abbastanza. Non si può andare oltre il nulla |
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألم | Rimarremo qui finché il dolore svanirà |
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغم | Vivremo qui, la musica si farà dolce |
هذي فرحة الأهالي .. لا يساويها رقم | Ecco la gioia della nostra gente non si può contare |
حين يشهدون حالي .. بالسرور أبتسم | Quando assistono a ciò che provo, sorrido di felicità |
فرحتي وصرختي .. تكاد تسمع الأصم | La mia gioia e il mio grido possono quasi essere uditi dai sordi |
يا نجوم السماء .. يا عبائق النسم | Oh stelle del cielo, Oh profumi della brezza |
يا سحائب الرجا .. يا طيور الحرم | Oh nuvole di speranza, Oh uccelli del santuario[1] |
يا رعود الشتاء .. يا جميع الأنام | Oh tuoni invernali ,Oh sogni degli umani |
إشهدو هذا المساء .. أنني قلت القسم | Testimoniate che stasera ho fatto giuramento |
سوف نبقى هنا .. كي يزول الألم | Rimarremo qui finché il dolore svanirà |
سوف نحيا هنا .. سوف يحلو النغم | Vivremo qui, la musica si farà dolce |
[1] Al Ḥarām [الحرم ] , propriamente “proibito dalla fede”, qui è il piazzale della moschea della Mecca |
sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham
mawtini mawtiniun .. mawtini dha al'iiba' mawtini
mawtini .. mawtini ya 'ana
raghm kayd aleada .. raghm kuli alnaqam
sawf naseaa 'iilaa .. 'an taeuma alnieam
sawf narnu 'iilaa .. rafe kuli alhimam
bialmasir lileala wamunajat alqimam
falnaqum kuluna .. bialdawa' walqalam
kuluna eafw ealaa .. man yusarie alsaqam
falinuasil almasir .. nahw ghayat 'ahamu
w nakun haqana .. khayr 'umat bayn al'umam
sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham
kam saharana min layali .. lilsabah la nanam
kam earaqil kasruna .. kam hafizna min razm
kam jusur qad eabarna .. kam dharafna min hamam
nabtaghi sayd almaeali .. nabtaghi ras alharam
naqdi saeat tawal .. nastaqi eilm aleajam
nastahin kula ghali .. kay nuhaqiq alhulm
'iina sa'amana la nubal .. falansir lil'amal
'iina qimat aljibal .. tastahiqu la jarm
sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham
fadlukum ya walidi .. eamini hataa allajm
kulu hum qad 'usibna .. zadakum bialtabe hum
'iina kula ma janina .. min juhudikum najm
walidi ya khayr eawn .. kan li eind almihan
'ant ya min tamlikin .. janat taht alqadam
kulu 'alfaz lisani .. kulu shukr qad ruhin
'iijmaeu kula almaeani .. min eirab 'aw eajm
la tuafi shukrakun .. la tujawiz aleadam
sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham
hadhi farhat al'ahali .. la yusawiha raqm
hin yashhadun hali .. bialsurur 'abtasim
farhati wasarkhati .. takad tasmae al'asamu
ya nujum alsama' .. ya eabayiq alnasam
ya sahayib alraja .. ya tuyur alharam
ya rueud alshita' .. ya jamie al'anam
'iishhdu hadha almasa' .. 'anani qult alqasam
sawf nabqaa huna .. kay yazul al'alam
sawf nahya huna .. sawf yahlu alnagham