Tiempo de paz
RozalénOriginal | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti insolitamente natalizio A... |
TIEMPO DE PAZ | TEMPO DI PACE |
Repiquean las campanas | Suonano le campane |
Todos juntos en la plaza | Tutti insieme nella piazza |
Cucuruchos de castaña, | Cartocci di castagne, |
huele a lumbre y a turrón. | odore di brace e di torrone. |
Se prepara el aguinaldo, | Si preparano i regali, |
Ya se afinan las guitarras | già si accordano le chitarre |
Una coge su bandurria, | Una prende il mandolino [1], |
otro coge su tambor. | l'altro prende il suo tamburo. |
En la mesa hoy caben todos, | A tavola oggi ci si sta tutti, |
Y se va dejando a un lado | E si lascia da parte |
todo el odio y el rencor | tutto l'odio e il rancore |
Hoy reina el corazón, | Oggi regna il cuore, |
hoy reina la bondad | oggi regna la bontà |
Ojalá el resto del año | speriamo che il resto dell'anno |
también sea Navidad. | sia pure Natale. |
Es un tiempo de paz, | È un tempo di pace, |
es un tiempo de amar | è un tempo per amare |
El de la Navidad. | Quello del Natale. |
Le pido al niñico Dios, | Chiedo al bambino Gesù, |
que a nadie le falte hogar, | che a nessuno manchi una casa, |
Que a nadie le falte el pan. | Che a nessuno manchi il pane. |
Y a quién sufra desesperación, | E a chi soffre disperazione, |
Que le llegue la esperanza | Che arrivi la speranza |
Que vuelva a salirle el sol | Che torni a sorgere il sole |
y le inunde de ilusión. | e lo inondi di illusione. |
Que es un tiempo de paz, | È un tempo di pace, |
que es un tiempo de amar | è un tempo per amare |
El de la Navidad. | Quello del Natale. |
Hoy bridamos por los que no están | Oggi brindiamo a quelli che non ci sono più, |
Nos abraza su legado | La loro eredità ci abbraccia |
y se mantiene la alegría | e rimane l'allegria |
por los que vendrán | per quelli che verranno. |
Mazapán y mandarinas, | Marzapane e mandarini, |
queso en aceite de oliva | formaggio nell'olio d'oliva |
La sonrisa de los niños | Il sorriso dei bambini |
muestran la felicidad. | mostra la felicità. |
En la mesa hoy caben todos | A tavola oggi ci si sta tutti, |
Y se va dejando a un lado | E si lascia da parte |
todo el odio y el rencor | tutto l'odio e il rancore |
Hoy reina el corazón, | Oggi regna il cuore, |
hoy reina la bondad | oggi regna la bontà |
Ojalá el resto del año | Speriamo che il resto dell'anno |
también sea Navidad. | sia pure Natale. |
Es un tiempo de paz, | È un tempo di pace, |
es un tiempo de amar | è un tempo per amare |
El de la Navidad. | Quello del Natale. |
Le pido al niñico Dios, | Chiedo al bambino Gesù, |
que a nadie le falte hogar, | che a nessuno manchi una casa, |
Que a nadie le falte el pan. | Che a nessuno manchi il pane. |
Y a quién sufra desesperación, | E a chi soffre disperazione, |
Que le llegue la esperanza | Che arrivi la speranza |
Que vuelva a salirse el sol | Che torni a sorgere il sole |
y le inunde de ilusión. | e lo inondi di illusione. |
Que es un tiempo de paz, | È un tempo di pace, |
que es un tiempo de amar | è un tempo per amare |
El de la Navidad. | Quello del Natale. |
Que es un tiempo de paz, | Che è un tempo di pace, |
que es un tiempo de amar | che è un tempo per amare |
El de la Navidad. | Quello del Natale. |
[1] bandurria: Strumento cordofono a pizzico della categoria dei liuti diffuso in Spagna, simile al mandolino e alla bandola |