Language   

Ἡ Πόλις

Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης
Back to the song page with all the versions


OriginalРусский перевод / Ρωσική μετάφραση / Traduzione russa / Russian...
Ἡ ΠΌΛΙΣГОРОД
  
Εἶπες, « Θά πάγω σ’ἄλλη γῆ, θά πάγω σ’ἄλλη θάλασσαСказал ты: «Еду в край чужой, найду другое море
Μιά πόλις ἄλλη θά βρεθεῖ, καλλίτερη ἀπ’ αὐτήи город новый отыщу, прекраснее, чем мой,
Εἶπες, κάθε προσπάθειά μου, μιά καταδίκη εἶναι γραφτῆгде в замыслах конец сквозит, как приговор немой,
Κι εἴν’ἡ καρδιά μου, σάν νεκρός θαμμένηа сердце остывает, как в могиле.
Ὁ νοῦς μου ὧς πότε μές στό σπαραγμό αὐτόν θά μένειДоколе разум мой дремать останется в бессилье?
Ὅπου τό μάτι μου γυρίσω, ὅπου κι ἄν δῶКуда ни брошу взгляд — руины без числа:
Ἐρείπια μαῦρα τῆς ζωῆς μου βλέπω ἐδῶто жизнь моя лежит, разрушена дотла,
Ποῦ τόσα χρόνια πέρασα καί ρήμαξα καί χάλασα. »ее сгубил, потратил я с судьбой в напрасном споре».
  
Καινούριους τόπους δέν θά βρεῖς, δέν θἄβρεῖς ἄλλες θάλασσεςНет, не ищи других земель, неведомого моря:
Ἡ πόλις θά σ’ἀκολουθεῖ. Στούς δρόμους θά γυρνᾷςтвой Город за тобой пойдет. И будешь ты смотреть
Τούς ἴδιους. Καί στές γειτονιές τές ἴδιες θά γερνᾷς,на те же самые дома, и медленно стареть
Καί μές στά ἴδια σπίτια αὐτά θ’ἀσπρίζεις.на тех же самых улицах, что прежде,
Πάντα στήν πόλι αὐτή θά φτάνεις, γιά τ’ἀλλοῦ - μή ἐλπίζεις.и тот же Город находить. В другой — оставь надежду —
Δέν ἔχει πλοῖο γιά σέ, δέν ἔχει ὁδό.нет ни дорог тебе, ни корабля.
Ἔτσι ποῦ τήν ζωή σου ρήμαξες ἐδῶНе уголок один потерян — вся земля,
Στήν κώχη τούτη τήν μικρή, σ’ὅλη τήν γῆ τήν χάλασες.коль жизнь свою потратил ты, с судьбой напрасно споря.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org