Original | Русский перевод / Ρωσική μετάφραση / Traduzione russa / Russian... |
Ἡ ΠΌΛΙΣ | ГОРОД |
| |
Εἶπες, « Θά πάγω σ’ἄλλη γῆ, θά πάγω σ’ἄλλη θάλασσα | Сказал ты: «Еду в край чужой, найду другое море |
Μιά πόλις ἄλλη θά βρεθεῖ, καλλίτερη ἀπ’ αὐτή | и город новый отыщу, прекраснее, чем мой, |
Εἶπες, κάθε προσπάθειά μου, μιά καταδίκη εἶναι γραφτῆ | где в замыслах конец сквозит, как приговор немой, |
Κι εἴν’ἡ καρδιά μου, σάν νεκρός θαμμένη | а сердце остывает, как в могиле. |
Ὁ νοῦς μου ὧς πότε μές στό σπαραγμό αὐτόν θά μένει | Доколе разум мой дремать останется в бессилье? |
Ὅπου τό μάτι μου γυρίσω, ὅπου κι ἄν δῶ | Куда ни брошу взгляд — руины без числа: |
Ἐρείπια μαῦρα τῆς ζωῆς μου βλέπω ἐδῶ | то жизнь моя лежит, разрушена дотла, |
Ποῦ τόσα χρόνια πέρασα καί ρήμαξα καί χάλασα. » | ее сгубил, потратил я с судьбой в напрасном споре». |
| |
Καινούριους τόπους δέν θά βρεῖς, δέν θἄβρεῖς ἄλλες θάλασσες | Нет, не ищи других земель, неведомого моря: |
Ἡ πόλις θά σ’ἀκολουθεῖ. Στούς δρόμους θά γυρνᾷς | твой Город за тобой пойдет. И будешь ты смотреть |
Τούς ἴδιους. Καί στές γειτονιές τές ἴδιες θά γερνᾷς, | на те же самые дома, и медленно стареть |
Καί μές στά ἴδια σπίτια αὐτά θ’ἀσπρίζεις. | на тех же самых улицах, что прежде, |
Πάντα στήν πόλι αὐτή θά φτάνεις, γιά τ’ἀλλοῦ - μή ἐλπίζεις. | и тот же Город находить. В другой — оставь надежду — |
Δέν ἔχει πλοῖο γιά σέ, δέν ἔχει ὁδό. | нет ни дорог тебе, ни корабля. |
Ἔτσι ποῦ τήν ζωή σου ρήμαξες ἐδῶ | Не уголок один потерян — вся земля, |
Στήν κώχη τούτη τήν μικρή, σ’ὅλη τήν γῆ τήν χάλασες. | коль жизнь свою потратил ты, с судьбой напрасно споря. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.