Diecimila libbre di carne
Vincenzo Morvillo
Originale | Traduzzioni siciliana / ترجمة صقلية / Sicilian translation / תרגום ס... |
DIECIMILA LIBBRE DI CARNE | DECIMILA CHILAT’Î CARNI |
Là dove c’era un’immensa gabbia ora c’è un mattatoio. A cielo aperto. | Unni c’era na gaggia ranni ranni ora c’è un maceḍḍu. A celu apertu. |
Diecimila omicidi al mese. Diecimila libbre di carne macellate dai beccai con la stella. | Decimila micidia o misi. Decimila chilat’î carni maciḍḍati dî vucceri ccâ stiḍḍa. |
La stampa è invitata ad accomodarsi all’orrendo banchetto dei Re. | I giornalista su mmitat’âssittarisi bbonu o scifu orribbili dî re. |
Con la bava alla bocca, drogata dall’odore del sangue e della carne arrostita avida si rimpinza di sesso di fanciullo. Appena tolto dalla brace al fosforo bianco. | Ccâ vava nta vucca, alluppiati dû ҫiauru dû sangu e dâ carni arrustuta s’abbuffichianu abbramati d’aciḍḍuzz’î picciriḍḍi. Caudi caudi di bbraҫia o fosparu jancu. |
Mastica lentamente il giornalista la tenera polpa olivastra offerta dalla Fast Food Nation &. Corporation. | U giornalista sa mastica adaҫiu adaҫiu a purpa virdastra arrijalata dâ Fast Food Nation &. Corporation. |
The West is the Best urlano i camerieri in livrea. Sputando le ossa nella pattumiera della storia. | The West is the Best vanniano i cammareri allicchittati . Accamora sputamu l’ossa nto munnizzaru dâ Storia. |
Dio travestito da spazzino al carnevale di Halloween ha la faccia inebetita dell’amministratore delegato. | Ddiu vistutu comu scupastrati ô carnivali di Halloween c’avi a facci abbabbasunata d’un amministraturi diligatu. |
La fonte battesimale puzza di petrolio. Di oro nero son decorate le cattedrali e le chiese. Le moschee, le sinagoghe, i templi del buddah. | A fonti dû vattiju fet’î petroliu. Ccu l’oru nivuru sunu allicchittiati i catridali e i chiesi. I muschei, i sinagoghi, i tempi dû budda. |
Non sazio il Moloch “democratico” chiede ancora ad Abramo di sacrificare suo figlio. | U Moloch “dimocraticu” un je abbuttatu e ancora c’addumanna a Abramu di sagrificari u figghiu so. |
Isacco è ucciso in un replay di millenni sulla rupe della terrificante vuotezza umana. | Avi mill’anni c’ammazzanu Isaccu a ripitizzioni , chissu je u sdirrupu terribbili di l’umanitati vacanti. |
Non sono bastati gli dei, uno steccato e la proprietà privata a sopportare il buio che abita la mente dell’uomo. | ‘N c’abbastaru i ddei , i zzaccani e a proprietà privata ppi cummattiri u nfuscu allucatu nte la mente umana. |
Nascosto all’ombra del proprio egoismo travolto sulle secche del linguaggio egli medita la propria fine. | Ammucciatu nte l’ummira di l’egoismu , abbattutu e ngustiatu dî discursi arragiuna ncap’â so fini. |
Avemmo un sogno che si chiamava comunismo. | Appim’un sonnu ca si chiamava comunismu. |
Lo avete barattato con la merce. E con diecimila libbre di carne. | U scangiastivu ccâ mercia. E ccu decimila chilat’î carni. |