La croix, l'étoile et le croissant
Frida BoccaraEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... | |
La croce, la stella e la mezzaluna | The Cross, the Star and the Crescent |
Sui campanili di Gerusalemme | At the church towers in Jerusalem |
Vorrei vedere, al tempo stesso, | I wish I would see in the same time |
Brillare alla prossima aurora | The cross, the star and the crescent |
La croce, la stella e la mezzaluna. | Shining in the next dawn/dusk |
Sui campanili [1] di Sardegna, | At the bell towers in Sardinia |
Sulle moschee dell’Afghanistan, | At the mosques in Afghanistan |
Vorrei tanto regnassero un giorno | How I wish I could see one day the reign of |
La croce, la stella e la mezzaluna. | The cross, the star and the crescent |
Il cuore degli uomini è fatto per danzare | Man's heart is bound to dance |
Su giostre di colombe, | On roundabout made out of doves |
Su colline di oliveti. | On hills with olive trees |
Ci son sulle antiche rive | At the ancient shores is |
Tanto amore e troppo sangue, | Much love and too much blood |
Ma dove sono tutti coloro che amano | When are all those who love |
La croce, la stella e la mezzaluna? | The cross, the star and the crescent ? |
Hanno imboccato sentieri d’odio, | They took paths of hatred |
Dio sa perché hanno voluto | God knows they wanted |
Salir fino in cima alle loro pene, | To go till the end of their sorrow |
Presto non lo vorranno più. | Soon, they won't want it anymore |
Il cuore degli uomini è pieno di pericolo, | Man's heart is full of danger |
Si offrono alla luce, ma ci cresce sopra | It offers itself to the sun, but there |
Ogni fuore che è stato seminato. | Grows every flower that was sowed |
Sui campanili di Gerusalemme | At the church towers in Jerusalem |
Vorrei vedere, al tempo stesso, | I wish I would see in the same time |
Tutti coloro che si portan dentro | All those who wear, deep inside them |
La croce, la stella e la mezzaluna, | The cross, the star and the crescent |
E anche chi non ha mai neanche avuto | And even those who've never even had |
Una croce, una stella o una mezzaluna. | A cross, a star or a crescent. |
[1] Nella canzone viene fatta distinzione tra il termine normale francese per "campanile, torre campanaria", clocher, e campanile, italianismo che si usa soltanto in riferimento ai campanili italiani. |