Lingua   

Noc spokojna

Grzegorz Paczkowski
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – NUIT TRANQUILLE – Marco Valdo M.I. – 2023 ...
NOC SPOKOJNANUIT TRANQUILLE
  
Jeszcze za mało było płaczu,Il n'y avait pas assez de pleurs,
Jeszcze chaosu było mało,C’était encore un peu le chaos,
Nie dość wyraźnie jeszcze znaczą [1]N’étaient pas assez clairs les mots :
Słowa: ból, obłęd, niedojrzałość.Immaturité, folie, douleur.
  
Za mało matek jeszcze trzymaTrop peu de mères n’ont encore
Dzieci swych czarno-białe zdjęcia,Les photos de leurs fils morts.
Za długo nuklearna zimaLongtemps, l'hiver nucléaire
Była zbyt trudna do pojęcia.Fut trop difficile à comprendre.
  
Jeszcze za słabo jest skażonyEncore trop faible la contamination,
Tlen, by oddychać pełną piersią,On respire toujours l’oxygène, à pleins poumons.
Za często mają mężów żonyLes femmes ont leurs maris trop souvent
Przy boku, w domach - oj, za często.À leurs côtés, chez elles – oh, trop souvent.
  
Dawno już ostygnięta ziemiaLa terre s'est refroidie depuis un temps,
O pokarm niespokojnie pyta,Elle demande avec impatience à manger ;
Którego tyle lat już nie ma,Il en manque depuis des ans et des ans,
Że aż się klimat zaczął sypać.Depuis que le climat a commencé à se dégrader.
  
Coś za długa noc spokojna,
Ce fut une nuit longue et tranquille,
Coś za długi dzień spokojny,Un jour trop long, un jour tranquille.
Może, by tak wreszcie wojna,Peut-être finalement, on aura une guerre,
Dawno już nie było wojny,Pendant longtemps, on n’a pas eu de guerre,
Dawno już nie było wojny,On n’a pas eu de guerre, non, pendant longtemps,
Dawno już nie było...Il n'y a pas eu de guerre depuis longtemps…
Jakoś tu ciasno od kościołów,Ici, on trouve des églises,
Szkół i bibliotek, i muzeów,Des musées, des bibliothèques, des écoles ;
Na szczęście jest pod ręka ołówOn a du plomb sous la main, heureusement !,
I niecierpliwość oficerów.Et d’en user, les officiers sont impatients.
  
Dawno też żaden przaśny tłumekEt ça fait déjà un temps qu'une foule en délire
Nie biegł w popłochu dniem i nocą,N'a plus couru en panique du soir au matin,
Dawno nie mieli inni w sumieEt, en somme, un temps que d'autres
Szans, by bliźniemu przyjść z pomocą.N'ont eu l'occasion d'aider leur prochain.
  
Za dużo szczęścia, dobrobytu,Trop de bonheur, trop de bien-être,
Aż gną się od nich chwiejne stoły,Trop de tables qui se plient et s’effondrent,
Za mało swądu dynamitu,Trop peu d’odeur d’explosions...
Za mało Workut, Permów, Kołym.Trop peu de camps, trop peu de prisons.
  
Jeszcze za słabo mundur świeciEncore trop peu d’uniformes brillent
Od wstęg, orderów i medali,De rubans, d'ordres et de médailles,
No i zbyt dużo jeszcze dzieciEt trop d’enfants ne savent encore pourtant
Nie wie, jak śmiesznie dom się pali.Combien la maison est inflammable maintenant.
  
Coś za długa noc spokojna,
Ce fut une nuit longue et tranquille,
Coś za długi dzień spokojny,Un jour trop long, un jour tranquille.
Może, by tak wreszcie wojna,Peut-être finalement, on aura une guerre,
Dawno już nie było wojny,Pendant longtemps, on n’a pas eu de guerre,
Dawno już nie było wojny,On n’a pas eu de guerre, non, pendant longtemps,
Dawno już nie było...Il n'y a pas eu de guerre depuis longtemps…
  
Coś za długa noc spokojna,Ce fut une nuit longue et tranquille,
Coś za długi dzień spokojny,Un jour trop long, un jour tranquille.
Może, by tak wreszcie wojna,Peut-être finalement, on aura une guerre,
Dawno już nie było wojny,Pendant longtemps, on n’a pas eu de guerre,
Dawno już nie było wojny,On n’a pas eu de guerre, non, pendant longtemps,
Dawno już nie było...Il n'y a pas eu de guerre depuis longtemps...
[1] Var. Zbyt słabo - widać - jeszcze znaczą


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org