Noc spokojna
Grzegorz PaczkowskiOriginale | English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen... |
NOC SPOKOJNA | A Peaceful Night |
Jeszcze za mało było płaczu, Jeszcze chaosu było mało, Nie dość wyraźnie jeszcze znaczą [1] Słowa: ból, obłęd, niedojrzałość. | It's as if all that crying weren’t enough, As if all that chaos weren’t enough. Words like: sorrow, foolishness, immaturity Still don’t have a clear enough meaning. |
Za mało matek jeszcze trzyma Dzieci swych czarno-białe zdjęcia, Za długo nuklearna zima Była zbyt trudna do pojęcia. | And too few mothers still keep Black and white pics of their children, Too long time. It’s been so hard to realize That the nuclear winter was already there. |
Jeszcze za słabo jest skażony Tlen, by oddychać pełną piersią, Za często mają mężów żony Przy boku, w domach - oj, za często. | Contamination in oxygen is too scarce And so you still can take deep breaths, Wives too often have their husbands Still at home, at their side. Yes, too often! |
Dawno już ostygnięta ziemia O pokarm niespokojnie pyta, Którego tyle lat już nie ma, Że aż się klimat zaczął sypać. | The Earth has long since grown so cold And is eager for food and resources; But all this has long since disappeared And so the climate started degrading. |
Coś za długa noc spokojna, Coś za długi dzień spokojny, Może, by tak wreszcie wojna, Dawno już nie było wojny, Dawno już nie było wojny, Dawno już nie było... Jakoś tu ciasno od kościołów, Szkół i bibliotek, i muzeów, Na szczęście jest pod ręka ołów I niecierpliwość oficerów. | A long, peaceful night, It’s been too long, too peaceful a day. Maybe -finally!- there’ll be war, There’s been no war for a long time, No war for a long time… There’s a good amount of churches here, And schools, libraries and museums. Happily, lead is easily available And the officers are impatient. |
Dawno też żaden przaśny tłumek Nie biegł w popłochu dniem i nocą, Dawno nie mieli inni w sumie Szans, by bliźniemu przyjść z pomocą. | No longer have rude, ignorant crowds Been rushing in panic night and day, And, well, you can’t absolutely miss Such a chance to help thy neighbour. |
Za dużo szczęścia, dobrobytu, Aż gną się od nich chwiejne stoły, Za mało swądu dynamitu, Za mało Workut, Permów, Kołym. | Too much happiness, too much welfare, Now even tables bend and wobble… There’s too mild a smell of dynamite, Too few Vorkutas, Perms and Kolymas. |
Jeszcze za słabo mundur świeci Od wstęg, orderów i medali, No i zbyt dużo jeszcze dzieci Nie wie, jak śmiesznie dom się pali. | Uniforms aren't still shining enough With ribbons, orders and medals, And there are still too many children Who ignore how funny is a burning house. |
Coś za długa noc spokojna, Coś za długi dzień spokojny, Może, by tak wreszcie wojna, Dawno już nie było wojny, Dawno już nie było wojny, Dawno już nie było... | A long, peaceful night, It’s been too long, too peaceful a day. Maybe -finally!- there’ll be war, There’s been no war for a long time, No war for a long time… |
Coś za długa noc spokojna, Coś za długi dzień spokojny, Może, by tak wreszcie wojna, Dawno już nie było wojny, Dawno już nie było wojny, Dawno już nie było... | A long, peaceful night, It’s been too long, too peaceful a day. Maybe -finally!- there’ll be war, There’s been no war for a long time, No war for a long time… |
[1] Var. Zbyt słabo - widać - jeszcze znaczą |