Pace
Claudio BaglioniOriginale | Questa versione in lingua castigliana di "Pace" è stata curata ... |
PACE | PAZ |
L'immenso soffio dell'oceano mi spinge via con se' a naufragare su spiagge chiare a un passo dalla vita muoiono conchiglie e nelle orecchie ancora il mare | El soplo inmenso del océano me arrastra a naufragar con él en playas claras a un paso de la vida mueren conchas y en las orejas, el mar. |
s'arrampicano in cima con quei ginocchi secchi e tutto il mondo giu' respirano si fanno roccia e al sole un'altra volta guardano poi chiudono per sempre gli occhi gli stambecchi | Trepan con las rodillas secas y queda todo el mundo abajo respirando se hacen roca y miran de nuevo al sol luego cierran los ojos para siempre, las cabras. |
e io ti chiedo perdono se fratello a volte tu mi hai fatto male io non potevo essere come te un mago un angelo immortale | Y te pido perdón si a veces hermano me has hecho daño no podía ser como como tú un mago un ángel inmortal. |
pace a noi che abbiamo avuto tanto da smarrir la luce della semplicita' quando poi si nasce e il primo grido e' un pianto e il bambino e' un uomo che il suo nome non sa dire mai | Paz para nosotros que hemos tenido tanto que perder la luz de la simplicidad cuando al fin se nace el primer grito es un llanto y el niño es un hombre cuyo nombre aún no sabe decir. |
nel buio della terra aspettano finche' lassu' una notte piu' irreale come in una cattedrale nell'aria antica cantano per una sola estate le cicale | En la oscuridad de la tierra esperan hasta que allá abajo la noche es más irreal, como en una catedral de aire antiguo, cantan solo por un verano, las cigarras. |
Virgilio cadde mentre era in volo sopra un prato e le sue ali non si aprirono guida di quei poeti che un giorno si smarrirono lui si che mi tratto' da uomo e adesso e' andato | Virgilio cayó mientras volaba sobre un prado y su alas no se abrieron guía de esos poetas que un día se perdieron él si me trató como un hombre y ahora se ha ido. |
ed anche noi ci lasciamo qui Cucaio e non dobbiamo dirci niente ci serve pure di arrivare qui per ripartire nuovamente | Y también nosotros nos dejamos aquí, Cucaio, y no debemos decirnos nada llegar aquí nos sirve para volver a partir. |
pace a me che non so amare ancora cio' che ho e non so non amar quel che non ho fermo sull'abisso tra il rischio e la paura cosa non mi uccise mi lascio' la forza di vivere | Paz para mí que aún no sé amar lo que tengo y no sé no amar lo que no tengo quedo en el abismo entre el riesgo y el miedo lo que no me mató me dejó la fuerza para vivir. |
pace a te per quello che mi hai dato e per tutto cio' che tu non mi desti mai e cosi' da solo un cuore l'ho trovato forse un mondo uomo sotto un cielo mago forse me | Paz para ti por lo que me has dado y por todo lo que no me llegaste a dar y así, solo, he encontrado un corazón quizás un mundo hombre bajo un cielo mago quizás yo. |
ora sono libero un uomo oltre | Ahora soy libre un hombre... más. |