La morale dei briganti
Ratti della SabinaOriginal | Version française - LA MORALE DES BRIGANDS – Marco Valdo M.I. – ... |
LA MORALE DEI BRIGANTI | LA MORALE DES BRIGANDS |
Per entrare nella storia, nella labile memoria dei futuri cittadini spesso servono i quattrini, non importa come fatti se per meriti o misfatti, l’importante è accumulare un patrimonio immobiliare che ti renda anche potente agli occhi della gente , perché se non ti fai grande ti ritengono un brigante. E’ su questo che io rifletto dopo aver letto e riletto la richiesta di Berardo fatta a un nobile boiardo e mi pongo il dubbio arcano che assillò il genere umano, la morale è una sola o ha ragione anche Berardo Viola? | Pour entrer dans l'histoire, Dans la mémoire fugitive des futurs citoyens Souvent servent les sous, peu importe comment, Par mérite ou par méfait, l'important est d'accumuler Un patrimoine immobilier qui vous rend aussi puissant Aux yeux des gens, car si tu ne te grandis pas, ils te prennent pour un brigand. C'est à cela que je pense après avoir lu et relu La requête de Berardo à un noble boyard Et je me pose l'énigmatique doute qui assaille le genre humain, La morale est-elle unique ou Berardo Viola a raison lui aussi ? |
Voi di certo non sapete di quando chiese cento monete ad un ricco e gran signore perché vide il suo garzone che allungava la mano a rubare il biondo grano, e di nascosto caricare quattro sacchi dal casale. Giudicando questo fatto un gravissimo misfatto la sua acuta intelligenza ruppe ogni reticenza e Berardo, reo brigante, ebbe un lampo fulminante e disse: “Ma se ruba anche il garzone già pagato dal padrone, sarà legge, o no, perdio, che gli rubi pure io prima d’esser fucilato come un uomo disperato?” Io non credo sia mai andato a scuola, ma è scaltrissimo, Berardo Viola | Vous ne savez certes pas qu'il demanda cent balles À un riche et grand seigneur et qu'il vit son garçon qui allongeait la main Pour voler le grain blond et charger en cachette quatre sacs de la ferme. Jugeant ce fait un gravissime méfait Son intelligence aiguë rompit toute réticence Et Berardo, brigand coupable, eut un éclair de lucidité et dit : « Mais si le garçon, déjà ,payé par le patron, vole aussi N'est pas légitime, pardieu, comme un homme désespéré que je lui vole moi aussi avant d'être fusillé ? » Je ne crois pas qu'il soit jamais allé à l'école, Mais Berardo Viola est très subtil. |
Ma il quesito è illuminante, proprio di chi ne sa tante e rispondo, sì Berardo hai ragione ma in ritardo perché il ricco se potente è persona intelligente ma se non diventa grande è un terribile brigante stabilire ciò che è male è un’impresa colossale, quando c’è chi pranza e cena e chi ha il pane a malapena. Chiedo a voi gran professori, ai giuristi o ai signori la morale è una sola o ha ragione anche Berardo Viola? La risposta ascoltatori farà sudare molto i dottori della legge moralisti e anche voi poveri cristi. Io mi affido alla coscienza e alla vostra intelligenza." | Mais la question est limpide, justement pour qui en sait tant Et je réponds, oui, Berardo tu as raison, mais en retard Car le riche quand il est puissant est une personne intelligente Et s'il ne devient pas un grand, c'est un terrible brigand Établir ce qui est mal est une entreprise colossale, Entre celui qui déjeune et dîne Et celui qui peine au pain. Je demande à vous professeurs, juristes, messieurs : La morale est-elle unique ou Berardo Viola a raison lui aussi ? |